- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
871

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

" SERt:a tnnisintta ;

25 Jinä mata Mesech ja (Tubal coco hei- k" ’jt A HERran sana" tapahdutun–
däntouekons cansa ymbäristöllä hau- " ; 6"; nime/sanoden: Sinä ihmisen;

433"t

627072;
muistutta
Hetektelille

Peophetalle :vit-cans;

"

; sdom.

2-

2

2-

;

;

;

"I

mailma pelkäis: Ia caicki muutSangarit
jotta ymbärinsleickamattomain setaan caa-
tunet owat / ja.;heidän sotaasetnens owat
helwettiin mennet/ja heidän täyty panna
enteet-ane paanit ala/ j’a heidän paha-
tecons on tullut heidän luidens;
päällc / jotca myös hirmuiset Sangartt
olit coco mailmas / nijn pitä myös heidän
mataman, thn sinä myös caiken ymbä-
rinsleictamattomain seas muurscajti lyö-
dän" ja sinun täyty nijden seas maata/ jotca
miecalla tapetut owat;

Iinä mara Edom Cuningoinens ja
caicki hänen Ruhtinans/ mietalla ta-
pettuin seas / ja ymbärinsleiekamattomain

O

do

; seas/ ynnä muiden cansa jotca cuoppan me-

newät / totea myös wäkewät ollet owat,
Ia/ sinne pitä myös menemän taitti Förstie
pohiast/ ja caicki 3idonialaiset/ jotcatapet;
tuin cansa owat mennet alas/ja heidän hir-
muinen woimans" on häpiään tullut/ ja täy-
ty "maata ymbärinsleickamattomain seas/
j’a nijden seasjotca miecalla tapetut owat/
ia heidän häpiäns canda ynnä nijden cansa"
iotca tuoppan menewät,

"— Åitä pitä Phataon näkemän ja idzens
lohduttaman toto §anssans cansa/
jotca hänen allana mietalla tapetut owat/
ta coco hänen jonckons cansa/ sano HERta
HERta, Silläcoco- mailmanpitämyös
minua kerran pelkämän/ että Pharao ja co-
co hänen paljoudens pitä ymbärinsleicka-
mattomain seas ja miecalla tapettuin seas
mataman / !ano HERra HERra;

Oets 7. Tähttns nimitt-3) se on / minä tahdon saatta pyti;
raolle caick-"naisen ahdtsiuj-en/ tuscan ja surun/ ja " hänen ptda
löytämän rauhat lepotniohdutust.

)00011. Lucu;

Vmala muistutta Ptophttalle wittaits wer-
; . muten canteatwactiastt v, 1; cuinga hänen pttä
wisitst waramait jumalattomia / 9.7; lohduttaman ca-/
rnwaisia /v. to" sillä ei hänclle kelpaiumalattomemcuo-
leme" 1;, ni; Pwphetalle ilmoitetanyhdeidä"ota pääs-
nyr oli Jcrnsalennsi/ Cauyungin !nimitys/!onga HiLOt-
m cuitengin oli hänelle ennen tietä andanu" v. :t- ia kä-
skenyt hantit ange-rask saarnata hänen Canissasians
jäänytll" v. 2";-

0

"-

"

datut/ jotta caicki ymbärinsleickamattomat :"
; ja miecalla tapetut owat/ joita myös coco

i; poica/ saarna §kanssas wastan —
5’ ’ " ia sano hänelle: tos minä wedäo
sin miecan maacunnan yltdze/ lamaan
Canssa ottais miehen idze hantaana/ja tette
sen wartiatens; Ja hän näkis miecan tie
lewan maan ylidze/ ta soitais waskitorwe
ia warais Canssa; Joca sijtte soittamisen
catahdujten cuule/ ta ei tahdo idzenscawaiy
ta" ja miecka tulis ja ottais hänen pois/sen
weri olcon hänen pääns" päället" Siilähän
tuuli soittamisen cajahduj:en/ ta ei tuitengan
idzestänspitänyt waaria /sentähden olcon
hänen wetens" hänenpäälläns: mutta joca
neuwo tottele/ hän pelasta sijtä hengens;

Mutta jos wartia naki- miecan tule-
wan/taasoitais wastitortoe" eikä neuwoia
Canssans/ ja miecka tulis ja ottais mnuta-
matpois / iotca tosin otetaisin pois heidän
syndeins tähden / mutta heidän werens tah-
don minä wattian kädestä waatia;

Ja nyt ihmisen poica/ minä olen pannut
sinun Jsraeltn huonen "warnan/" cosca sinä
iotakin minun suustani cuulet/ että sinun pi-
däis heitä niiniin puolestani waraman;
Cosca minä sanon jumalattomalle: sinäju-
malatoin" sinun pitä totisest cuoleman/ ta et
sinä hänelle sitä sano" että jumalatoin ottais
waarinmenostansmtjn pitä jumalattoman
hänen jumalattoman menons tähdencuole-
man/ mutta hänen werens tahdon minä st-
nun tädestäs waatia; Mutta jos jtnä
händä watoit hänen jumalattoman menons
tähden/ että hän sitä tatuis/ nijn pitähänen
syndins tähden cuoleman / ja sinä olet pela-
jtanut sielus;

HHntähden ihmisen poica /sano Jsrae-

lin hnonelle: te sanottenätn: meidän"
pahattecom ja ricoxem macawat meidän
päälläm / että me nijden alla hutnmme /
cuingast me tatdamme elä ? Nijtt sano heille:
nijn totta cuin-minä elän/ sano
HERra HERra: et mtnullekel-
pajumalattoman euolemaj mut-
ta että jumalatoin paranda cd-
zens hänet; jumalattomasta me-
nostans/ ja ela; thn paranda-
cat sijs nyt tettäntetdän pahasta

"

.p

"

"1

O

in

;-

"

"-

08

9

?-

hänen wir-
cans:

Että han "
on painitte
hänen war-
tiari"

Sup" 3; t 7.

§apus-2;,
5:23.

:m:sö-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0923.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free