- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
975

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hänenklsia
held-3"
Caupun-
glnö sa epä-
snmalan
palmela-
ytnö.,

Ktrsa;

, Nezarlta/ ta olemmaIsinulle multaiset" la

van paatta-n:nnetseotiparembe"eeeä mepat
welemma sitä suutta Cuntngasta Nebntad-

jäämmeelämänytnin että me haramme/sa en
me euin-naan mttän woita; Catckt" merdän
Caupungim/ tawaram/tvuorem / tucku-
lam/ peldom/ härkäm/ lambam / touo-
hem/ hewoisen; ta Cameltm/ la mitä metllä

W

.5

Templllleetutn hän mntllekkn Catrpungetlle;-
la hetdän epälumalains huoneelle teht-veoll-
Sentähden lähettt he toto Scnnarlan maan
vmbärtns haman "tenhon asit" ja wahwi-
sttt ltnnat wuorella, Ia tett muurit ky-

dan warayl;
Ja Pappt’ Iotakim kstloittt’ rascketn tyge;

on; Ntsn myös mesdän pethem otvat tate-
n" sinnn / tee unden cansa mitä; tahdot;;
Memyös la metdän lapse-n olemma sinnn:
palweltast, Tule meidän tygöm/ ja ole’
meldän armollinen Herram/ ptdä mestä pal-
welianas ntsntntlnstahdot;

Ntsn läxt" Holosernesalas wuorelda tat-
ken sotawäkens cansa / ta woitte’ wahwat
Caupungtt jaeoco maatunnan; Ja" ott-"
sieldä parhan wäen palweluxeens/ cnin hän
heidän seastans löpsi; Josta tatckt" maa-
:unnat suurest hämmästyit/ ntsn että Ruh-
tinat ja yllmmälset taik-"ska Caupnngeista/
vnnä Canssan ransa tnltt händä wastan,
Ia ottt hänen tvastan Crantzetll" kyntelll-
lä/ danhllla/trumbntlla jahmlnilla; Ja
ei cnitengan taitanet nnngän armo löytä:
Sillä hän tuksstt hetdän Cattpnngins/ ja
hackas; maahan hetdän medzistons; Stllä
RebntaMezar ole" hänen käskenvt häwtttä
taltkk jumalat maatannista/ että taick! Cans-
sa/ totta H-closernes olt" waatiwa alans/
p-däts hänenatnoana jumalana;

Costa än oli Synan Sobalin/ Apa-
meanja esopotamtan läpt’dze waeldanut/
tuli hän Edomereln tpgö Gabaan maalle:
Ia wolttt" hetdän "Canpunglns/ la olt" silnä
tolmekvmmendä päiwä " sillä wälillä andot"
hän casckt" sotawäkens tulla toton;

everes. :2. Nämätmaaettnnat owat ollet Judan maan wle-
rellä/ la waicka heillä oli tlla oppla oltlata Jumalall palto-lu-
sta/nijn hecultengln owat epäinumaltra palwellet/ sentahden
saldl Jumala tulla rangalsiuyen heldan paalle-to.

17. Lucn;

Sratltlle rnleh-!mmäsiys- sillä hepelläwät Holo-
6"? fcmexcn !clewein myös niin Jnöalle/Jernsalemillc
j-; Ccmpl-ll" "2,1. Muna he !varjelemat konot-etta ncr
Jemsxlcmnapäin ja rncoinlewatJnmalat-" v;;. Pa-
pm Jojak-mtlt sc.nanjälttm v, in;

:93 Osca Jsraelln lapset/ totcaIn-
"293 dan maalla asuit / sen tnultt/
0 .

",-

O

4;

"-

? pelkälsithe händä suurest; " Ja
" waptstus ja hämmäsiys ol! het-

totea asutt Esdrelomta pajue se on/ sitä suur-
ta keto pärn Dothatmis, Ja taitte-"n ntt-
den thgö lolden tantta fvtholllnen sat’ tulla/
että he !varjel-"s:t tuttulat "wuorilla / Je-
ltnsalemlta päin; Ja Jsraeltn lapset tett

;lt" käskenyt; "
s "Ataiclt’ Canssa hunsi hattast HER-
; ran tygö/ ta nöyryttt heitäns/ he la het’-
"dän waimons / paastolla ja rusous-ella,
Mutta Paptt pugtt säkttpäällens/jalap-
set mata tsit HERtan Templtn ede-/ ja he
penn HERran Altann säktllä; Ia he huu-
dlt HsLRran Jstaeltn Iumalan tyge; ytt-
mtelisest/ ettei" het’dän lapsens ta loa-"mons
wiedäls pois/la ettet hetdän Canpunglno
hälvttettäts/ jaPyhäns saastntetats/ ja ete
tet he paeanollda häwätstyyl tults;
JaJo-aktm/ HEoeran pltnnnätnejn Pap-
sat’/käwi ymbänns/ neuwot coro Jsraeltn
Canssa/ta sanoi: Tesdänpttättetämänet-
tä HERra on tndän rutot-yen eunletva"
jos ette lacka paastomasl ja rncollemast
HERran edes; Alateltat Mosesta
H-LRran palwella" tota et" mietalla/mut-
ta pyhällä turvutella lot" Amalechln/ lota
luotn" tdzenshänen tootmaans" la wäkeens
la sotalouckoons" ktlpeens/ waunmhtns la
radzasmiehtfns. Ntsn semvöspttätapah
tuman ratktlle Jsraelln wlholltsille/ sos te"
ntsn tdzenne parata tahdotta tnin te nyt rn-
toennet oletta. "

Tämän nemoon sälken ruto-lie he HER-
"ta/lalattHERranetee-t: NtsnettäPap-"t
täwtt säkts/ sa ptdtt tuhta pääns päällä/
la teit HERtallepolttouhrta; Iatutol-
llt rasakiHERra taskest sndämesi/ että hän
tahdois edztä hänen Canssans Jsraeli;

"verst !2. Totlnenpatannus sa sydämellnen rutot-olon pa-
ras wälleappale hadäsä/ nlm Moseö woit-l Amalechm ruton;
telle" Linocl. !7: II. Jthlslla myöötnrolll Assyrlalalsia wa-
!lan/4. !1:3, 19; n,

7; anu.

dän päällcns tullut: silleå he pelkätsit hänen

ntin tekeivän Jerusalemtlle la HERran"

lälnsymbäetlle/la toimitithetllens nnlsa so- —

"nnntninJolaklm H-§Rran Papplhellleo- "

W

-d

",0

R

A

/

9

"0

"

0

l

2

"-
"

!4

t5

17

HOlofernto luule Jstatlln lvziäns :varttskawanl toi
hasin jatysymltä Canssa tämä on/v"!"Acl;-ortva-

Nnnn lits

sit!

487”—

Josaklll!
lohdutta
Eanssa" sa
neuwo belt
tä rucoile-
man.

luk. tss ?;

Moseö""
L:oeinsiiit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1027.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free