- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
978

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

8. Lut,

.holofernes
piiritit;
Bemlian.

Suuri sano
ia wedet-
puuttumus
Demllas,

cosca wesi tiipepnutnimanl ja suuri harii oit Caupm–s
gisi tahtowat he and-i Caupnngm wihollisille/" v. in.
Mutta Ozia lohdutta heitä/ja käske heidät; wieläodotti:
wiisi päiwä/ v, 2.2.. " ;

t-" " Oisna päiwänä käski Holoset-
GI (tues sotawäkens olla" walmisna

2"". åin§1; Betuliata wastan, Ja hänellä

taltamiestä/ ia tatitotstakymmendä tuhatta
hewoismiestä ; patdzi sitä ioucto tuinhan

suntin"

" " oli sata ia tatikymmendä tuhatta. s

mati/ että te saatatte meidän sentaltais"een
hätääne ettet te anna meidän tehdä tauha Lis-
sortalaisten tansa- Että Jumala on meitä
cuitengin tahtonut anda heidät; käsiins /. ia
ei meilläole hhtän apua/ mutta täytt; nään-
dyä janoon heidät! silmäiiis edes/ ia hutkita
urkiask, —

Sentähden §anisa tudzutat cocon/ että
tue annaisimidzem Holosemeiten halduun:

oli ottanutiota §kaupungista/tusa hän ion-
gun maatunnan saanut oli; " Tamä sota"/
ioucko walmisti idzens Istaeltn lapsia wa-

W

tohdalle/ aina Belmast haman §helmontn
asti/iota on Esdtelomin tohdalla;
CostaJstaelin lapset näitAssyr-an Cans-
san paliouden/ langeisit he maahan/ ia pets-
stotit tuhta pääns päälle/ ia tutoilittaicl’t h-
timielisest/ että Jstaelin Jumala tahdois
näyttä laupiudens Canssallens;" Ja he
warusiit idzens aseinens/ ia pidit waarin
totiorren unitiloin/ia warielit niitä vot ia
pätwät, "

Mutta tosta Holosetnes waelsi siitä ym-
bärins/ymmätsi hän että ultoisella puolella
Caupungita oli taiwo/ iota toteilla ssan-
pungtsn johdatettu oli / nämät totit andoi
hän poicki hatata; Ja waicka ei wähät
taiwotollet taucana muurista/ ioista hesa-
la weetä toit/ nunnissa ojituskin utin palio
tuin he idzens witwottataisit;

Sentähden tulit Ammonttetit ia Moa-
bitetit Holosetneten ingo/ia sanoit ; ei Js-
taelin lapset tohdi watiella idzens meitä wa-
stan" mutta owat wuorilla ia tuckuloilla /
; ioisa he rauhas owat Sentähden anna
watieida taiwot/ ettei he sais wettä/ niin
täytyheidän tuolla mietata/ eli hätä waati
heidän andaman Caupungin/ ionga he luu-
lewat woittamattomanolewan / että se on
w wuorilla" c/Cämä !ieutvokelpais Holoser-
neitelle ia hänen sotawäellens/ ia asetit sata
miestä iota taitoon tpgö, .
- - EOsta he tattkpmmendä päiwä olit tai
wo wartioinnet/ ia Betulias ei ollut e-
nä wettä/eitaiwois eikä mualla/ntsn ettei
he vhtän päiwä sillen idzens tainnet wir-
wotti" ia heidän täydyi iotapäiwä mitata

.p

"

01

"k

stan/ ia sioitti idzens wuotelle/Dothaimin!

" wettä Canssalle; Silloin tulit miehet ia "
watmot/ nuoret ia wanhat Ozian tpgö/ ia;

Sillä se on parembi että me annamme mei-
, däut ia pääsemme hengiin tunnioiitain Ju-
1 "talata/tuin ettäme hutumm" ia tulemme
taitelle mailmalle häpiäxi/ ia täyty nähdä et-
tä meidän waimom ia lapsem sutkiasi mei-
dän silmäim edes tuoleman pitä; Me to-
distamme tänäpän taiwan ia maan ia mei-
dän Isäim Jumalau edes/ iota meitä ran-
gaise meidän syndeini tähden/ että meolem-
ma tutoillet teitä andaman Holosetnetelle
Caupungita/ etten me äkist tuolis mietalla/
ia ettem me caicki näändpis ianosta;
Silloin oli suuri ittu ia walitus taikella
Canssalla/muutamatseisoit tauwan ia huu-
sitJumalan tyges/ia sanoit : Me olemma
sundia tehnet ynnä meidän Isäim tausa" me
olemma wäärin tehnet ia ollet iumalatto-
mat; Mutta sinä olet laupias" sentähden
ole meille atmollinen/ ia rangaise idze met-
tä/ ia että me !inun tunnustamme/niin älä
meitä hhliä pacanain läsiin/ totta ei sinua
tunne; Ettet he lerstais/ sanoden: tusast
nyt "on heidän Jumalans;
COsta he tauwan huutanet ia itkenet olit/
ia io iotakin iällens waictenit ; Nousi
Oziantktiasanoit hywätweliet/ oltaitui-
" tengin kärsiwäiset/ ia odottatam wielä wiisi
; päiwä Jumalan apua; Jos hän tahto
; meille armon osotta/ ia hänen nimens tuu-
luisati tehdä; Jos ei meitä näina" wtstenä
päiwänä auteta/ niin me teemme mintuin
te anonet oletta;

1211!" Lueu.

4§IVdnh yit leski Vemlins cuule nämät/to. r. ia lä-
; " heitä Cantpunginwanhindent tygä/ ja nuhttltheitäi
;etia he panit Jumalalle aian ja määräti/ v- F. neuwo
heitä näyryttämäti idzens HEthiii edes/ia rucoileman
ihänidäi janiin lohduttansa" Cnussa pyhisiihmisisk/v,cs.
]ia andatte-meitä hätt tahto mennä wihollisten theis/jaan-
dii idzens weljtiI;s edcstä hengen tonittaan/v. :8.

; Amä tuli Judithan eteen/ iota
lesti olt/ Merartn tntäte Vziti

la olton teidän ia meidän waihellam Duo-

"wanhimmat walitit/ ia sanoit: Iuma- " S-

; poian/ Josephin poian/ Ozian
poian/ Elain poian/ Jamnorin

4

;

5

"

7

O

-—
W

"
"p

"

poian/"

Jlldlkh,s

uni-este, "

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1030.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free