- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1013

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

7 Eusiatämä
5"åJFR-i-ia on

" ; :saottu ia

- otettu,

".fsinslingä
"hänontar-

- 4"stellt-sen.
:- -"

;

t

;
" Itsn- St-

;;"taehin isoi-"

—’ ;

"Isi ot! ru-
;"lvtnt!ut tä-
?;!öRstial-te-
3!"

§
i

"ilmat-.

-i,

Kiria;

"-
01

"hän holhois heitä; Ja tosta he euolit/ hautaisit hänen hänen sutun-; Ja caicki

hänen emändäns sutuin tvgä/ ia lovsi heidän vhdexänkymmenen ia yhdetän wuorinen oli /
!raidisna ia terwenä hywäsä tvotmasans / ia lotta hän Iumalan pelgos ilolla elänye oli/

!painoi hän myös heidän silmäns kiinni/ ia hänen suet-nselititnnalisest/tatuun-"alliesit
sai niin caiken perinnon ia Raguelin taive" Rtin että he sekä Iutnalalle että ihmisille/
ran/ ia eli hainan wudenden polween / ia ia caikille titin maatunnat- asuit otol-
näkilapsenF ia lastenslapset, Iatosea hän liset olit;

Tobt’ant Ktrian loppu;

in-Din-H-§

"42499639237—"S79?"????"WFFFFÄSFFSLFEISSFWS

Ktriasia;
’? "9 Amä Kitia tudzutan latinaxi i Bccjcöatijcu; ; iota cuitengin paremmin hänen tekiäns ni-
mesi pidäiöJestts Sirachcndznteaman /nijntttt’nMoseyen iJosnan /Jesaianja caickeitt Prophe-
tain Kitiat heidän tekiistätts owat saanetnimen. Ja ei ole wanhoilda Jsildä luettu Pyhekn Rama-
" tim setaan : mtttta mtttttoin tannin ia wiisan miehen kiriayi/ silläns se myösttiita olla.
; ; " Tämä Jestts Sirach t mintuin hän Csipnhesans tunnusta i oli tullut Whptiin/ Cnningas
Euergeteiten aitanai ia siellä on hatt tämäit Kiriatt lopettanntl ionga hänen isoiiscins ensin aleanutoli: ja n-iky
niineni" hän olis monesta Ktrjasket tähän eoonnttr parhat tenin hän löytänyt on: sillä ei täsä seura yiti eappale toisia
iäriestäns / nijncuin jongun tettan tyä / mtttta otoat setoieetnt toinen toiseens/ nijncuin se olis monelda tekiäldä/ ia
usiasia Kiriasia coottu :, nijncuin hunaja imetätt ia monesicuckaiseteootan. Ja on nähdä/ ett-1tämä Jesns Sl-
tael; ott "ollnt Cuntngas Dawidin sngnsia / ia oli tullut Amos Sirachiskai iota oli ylimmäinen Päämies Judan
huonesa : nijncttin Philo os orrai lahes cahta s ara aiastaica ennen Chrtstuieen svndymätäieiaita enneii Maetabteejä;
Tämä on tarpellinen Kttia yhteiset! Cttnissan tähden: sillä tessa ahkeroit-in tekemänihmisia/ erinomattain per-
hin isannitä /inmalisiyt tbytoii:i ia nopsixt/ cninga heidänidzenspitä layttämäniJ-tmalata/Jumalan sanni Pap;
peia "vanhembita !tvaimo/ lapsia/ oma tuum-stan"tawatatansipaltveltoirans/ kylänmiebianstysiäwitäns / tvt;
hamiehiänis/ Esitvaldans ia iotaisia wastan miiii että hän tyllä hywitt taitan tttdztttta huotien turituxen Kiriaiei /eli
hywän peehcnisännän hywäintapain Ktriaxtiioca myös oikia hengellineneutitus ontja pttä siiei eudznttaman;
Sirach on elanin-ptolemeus Ettergeteien aieanai "4" !91. "40; ennen Chrisinxen aita liki :;i. aiastaica.

Iesus §ii §hitti esipuhe "
" — Kttiasians; ;
’ Ondaialo miesiä otvat ollet/jotca meilleLaista/Ptophetaistaia muista heidän

"" "" "", ","B .
; 6 " 3" iälkenseutatvatsiiianö wiisautta optttanetotvat/ia"ilman epäilemät senealtainen wiisauden
" "— "" W; "? "oppi tuleIst-aelin Canssalle tunntaii; Stntähden pitä nisdetli ioilla se on ia taitawat
;- " " lukel ei ainoastans idze siitä wiisaxi tulemani mutta myös kirjoittamisella ia lukemisella
palwelemme muita. " " "
Minun isoiisän Iesusi siitteeuin hän erinomattain ahkerast luki Lakia iPeophetaita ia !viela siitte
muita Kirioia/ iotca meillerildä iätetyt owat/ ia hywin niisä idzens hatioittanutolii Kitioitti han
myös jotakin wiisaudeska ia hywisiä taivoista / että ntiotta mielelläno tahdoit oppiaia taitawaxitulla i
"pitisiitä ymmättätväisemmäiseit" / iahytvään elämään soweliammat-tuleman. , " "
Mingätähden minä rucoilen/että te sen hymelin" ottaisitte ia wisusti lukisitte/ia anyatsitte metlle ati-
dciiii iollem me ole niin puheliat euin tatwitaisin: sillä seeum Hebtean ktelellä ott kitjottettui ia "käätan
toisella kielelläi niin eisetuulu m’in tautiisi; ei ainoastans tämä minunKit-iatt i mutta myös eakt/ Pto-
phetat ia muut Kitiat tuulutvat palio toistui tuit; heomalla kielellätto tuulutvnt.
Cosea minä tulin Egyptisn tahdexandena neliättäkymmendä Cuningaö iptolemeus; Euetgetexen
itvuotmai ia olm siellä ntintautvaneuin hän elis sain minä siellätilan palionhywaluseaitentia kiinoitta"-
inni" Sentähdeti näkyi minulle hywäxi ia tarpellisexi ahkeroita kaandätnan tätä Kttia. Jaettä int;-
nulla oli siihm atra / tein minä työtä l täyttäxeni sitä ia andaieni tulla walkeuteen/ etta muutatatsetttit i

iotca oppia tahtowati siitä hywiin tapoiinhatianouisitl iaeläisichEOet-an lainiällen.

55HJSJSHHSSSHSSSSHSHFSSHH4455—

" " " . Jestfs

i

705.;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1065.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free