- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1025

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

:5,91m

lesau;
del: ylistys;
I’lal. l; 1.
1918114: 4.
Iojinu,ai
lo.

e
Alä peltä
wesi-taop-

pla Jnma"
lan sanalla

Wietfauö
" t-lpa "3u-
malalle.

Acb,Fii ;-

Jesus Sirachiti

"malan wiisaus on suuri" hän on woimalli-

„ Vtuaö on se jota arna Iumalan"
" sana ratasta" ja sitä selittä ja o-
;;;—;i( petta; Tutki sitä sydämesäns;

" " ja oppioikeinymmärtäniän/ ja;

edzi enämmin ja enämmin wiisautta ; Ja;

riendä idzens" hänen jälkens/ ehkä tuhunga;
hän mene/ tnrktstele aekunasans ja tuu,ldele;
owensedes; Pyytämajaläheö hänen huo-;
nettans/ ja asetta majana hänen seinäns ty-[
go; Jota hänelle on hpwä asuinsia /"hän;
pane lapsens hänen suojaans/ ja pysy hanen"
oxainsalla; Sen alla hän watiellan pa-"

lawudelda / ja siellä on hänellä caunis a-"

suinsia; " "

Cisitä tee ytikän paidzi se tuin HzLRta"—

pelkä/ ja joca idzenspitäJumalan sanasa/

se loptä hänen. Ja hän tohta händä nijn-
cuin ätti" ja otta hänen wastan nijncuin nuo-
ren morsiamen; Hän tawidze hänen pm-
märtvten leiwällä / ja anda hänen wiisan-
denwettäjnoda; Sistähän wahwistu/et-

tähän taita wahwana olla; Hän pitä id-

zens hänen wgons/ ettei hän tule häpiään;

Hän vlöndä hänen lähimmäisens ylidze/.ja

awa hänen sui-ns seuracunnasa; Hän

Cruuna hänen ilolla ja riemulla/ ja lahjoit-

tahänen ijancaickisella nimellä. Mutta ei

tompelit löydä händä / ja ei jumalattomat
saa nähdä händä ; Sillä hän on ylpeistä
eau;ana/ ja ei ultocullatut tiedä mitän hä-
nest ;

z2i jumalatoin taida oikein opetta: sillä
eise tule Jumalalda. Oikias opistarwi-
tan wiisaus / ja Jumala anda silhen ar-
mons; Eisinun ptdä sanoman: jos minä
olen opettanut wäärin" nijn sen on Jumala

tehnyt: sillä jota än wiha/sitä ei pidäis si

nun tekemän; islnun ptdä sanoman : jos

minä olen opettanut wäärin / nijn hän on
minun pettänyt:sillä ei hän tarwioze jumala-
toinda; Sillä HERta wiha eaicke epä-
jumalan palwelusta/ja se jota händä pelkä/
hän wälttä sitä; Hän loi ihmisin algusta/
ia andoi hänelle ehdon ; Josjinätahdot/

nijn pidä käskyt/ ja tee hywäs ustalluxes si-

tätuin hänelle kelpa, Hän pani tulen ja

wedensinunetees/Otaiambi-tahdot; Jh-
misen edes on elämä ja tnolema/ tumman
hän tahto/ se hänelle annetan; SilläJu-

mikä oikein on tehtv/ la mikä uleotijllalsus
on; Ei hän käske yhdengän olla jumalatto-
man/eikä anna kenengän lupa syndiä tehdä,

eve-i: II, Jnmalatehnot ) Owatwääräe opettajat" iotca
myywät heidän will-totiani; Jumalan nimen alla/ ja wanno"
maisen Jntnalan sanayi/ eli ettei Jumala opita oikein.

)(71. Lutu;

Pwä lapsi on parembi euin monda hillimiitöindä/
v. -. Jumala autta hywtä/ muna jumalattomia
hän rangaise/ nijnmjtcnin cnidtsinäkntmiwinai v. ;. ei
pidä kenengän oleman siiriittomani sillä HERra näkc
ja dnomidze caicki asiat/ v, 1;",

;

L; Lä iloidze/ että sinulla on monda hil-
Klimätoindä lasta/ ja älä luota idzes
- sijhen / että sinulla on monda lasta/
jos ei he pelkä Jumalata. Ålä sinuas luo-
ta heihin/ala myos ns talla heidän waraans,
Parembi on pjihywä lapsi/ tuin tuhannen
jumalatoinda; Patembi on tuolla lapsi-
toinna/ tuin hänellä olis jumalattomia lap-

sia;

Htjwänlainen mies taita Caupungita
autta / mutta waicka monda olis jumala-
toinda/ nijn he cuitengin hänen häwittäwät.
Siitä olen minä elinaitanani paljon näh-
nyt/ ja wielä enämmän tuullut;

Tntli poltti caiken jumalattoman joueon"
la wiha sattui jumalattomihin, Ei hän sää-
stänvt niitä wanhoja Hijsiä /jotea hucuit
wäkewydesäns; Eihänntjtäkänsääsiänyt -—
toiden tykönä Loth muutalainen oli" miitta
tadotti heitä heidän sydämens toteuden
tähden; Ja häwitti taiken sen maatun-
nan armottomasti / jonga he synneilläns
täyttänet olit: Nijn hän myös hututti euusi
sata tuhatta/ että he olit towatorwaiset;
Cuinga hän sijs pidäis towaeorwaisen
tangaisematat Hän on tosin laupias/mut-
ta hän on myos julma; Hänlepptjkyllä/
mutta hän rangaise mpostauhiasti; Nkl"
suuri euin hänen laupiudens on/ nijn suuri
on myos hänen tangaistuxens/ ja hän duo-
midzejocaidzen ansionsjälken; Jumalatto-
man ei pidä wäärydens cansa pääsemän
tangatsemata/ ja hywän toiwo ei pidä tur-
haoleman; Jotainen hywätyo pitä sians
lövtämän/ ja tullekin pitä tapahtuman an-
sionsiälken

Åläsanot eiHERraeadzeleminna/tu-
ka kysy minna taiwaisa; Ei hän muista mi-

"

"

;

0";

l

hvwlsiä sa
palmista
lapsista,

"

"

Jumalan
ungata w!-
ba lyndlä
wa ian.

OA

6:n. 7tta"
3: !934"

"0

"-

0

j I dliim,in
;

2 "

l; z; !5. 3;-
"cap.;5:kks "
,2" 1’647;-

"

;

4,

jä ole sö-
l ; 33min: sillz

ER
!5 "häke-anib"

nen ja näke caicki; Ja hänen silmäni; tao

nua nijn suures joueos / mitä minä olen
suuren mailman suhten;

zowae händäpenäevä-nanechän reeta tylla

Sillä

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1077.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free