- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1030

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

km -
.laosisi- —

7"""

55""
" 43;"-

M

;- "in -oblnät

"; hintannaid-

" jena opitu-
s-sis

"338316.

6",7: lo,

" !yrmy-2."

"ves-273;.

Kirsa;

"4;

!7

"
"-

"
"

20:11. Lutu;

EAistudestlv.r pahoisij-; pahan taivaisist lapsesi/so; ;.
Sowcllat neuwo-otvat tarpelliset / nuiita ei tyhmär
mita tottelel v. 3, Jhmincn murhetii’ enämmin lyhin-i
cuin tuolineen/mutta wiisas ihminen paketit händä/v, ro,
Ystäwirä ei pidä murhellisexi tthräm-"m /ei pilkattantaii
eikä cadzottamem yläii lv. "- mutta oleman nscollisen ja
antta man händalv. ; 3.

Aista ihminen on nisncuin kiivi
ioealoas maea- Jota otta ylos
hänen/ niin sen pitä siltte kätens
pyhkimän;

"§Häwytoin poita on Jsällens häpiäii;
Toimellinentytär kyllänaidanlmutta pahan-
taivainen tytär annetan olla / ja hän saatta
; Jsäns murhelltseiiJotaylonrohkia on/hän
on sekä Jsällens että miehellens häpiäxi/ ia
heildä molemmilda wihatan;

Puhe iota sopimattoman aitan puhu-
tan/on nisntuin harpun s-"siito murhelliselle;
Oikialla-alalla pitäihmistä turitettaman
la opetettaman/mutta ioni ryhme; opetta/se
tahto ltsttä ritotun truusin tappawa/ia teke
nisntuin se jota jongun rastast unesi herättä;
Joea tyhmä puhuttele/ hän puhu mata-
man cansa: Mntta cosca se on loppunut/niin
hän kysn/mikäseone "

Cuolutta itketän/ettei hänellä euä ole !vab
kentta: Mutta iyhmä pitä sinun itkemämet-
tei hänellä ole ymmärrystä; Ei ihmisen pi-
dä ylön palio tuoluita itkemän/ sillä he otvat
lepoon tullet; Mutta tvhmänelämä on pa-
hembi tuin tuoleina; Seidzemen päiwä
euollutta ittetän / mutta tyhmä la jumal-1"-
toilxda toto hänen elinaitana"

Alä tyhmän cansa palion puhu/älä myos
ole taiteimattomanseuras,Wältä händä et-

; ’
3" "3a- ;

e:v 79273-9
te;
" "- !5;

0

DO

0

"

;män sydämen huono aiwoitus/ ei ole seiso-
toainen pellätystä wastan; Jos ihminen
silmtäns painotien/niin siitä kyynelet wuota-
Wa ; "

Jos ihminen osa toista sydameen/niin se ih
monta hänen aiwoitutens;

Jota laskeita linduin setaan/hän peljättä
heidän pois: la iota ystäwätäns häwäise/
hän ricko ystäwyden; ’

Waickas tvedäisie mieckas ystäivätäs
ivasian/etsinä euitengan sen cansa nesn pa-

,0

"iällens kyllä tulla ystätväxi/ eosta et sinä pa-
skenehändäinnutta puhut hänen eansans:sillä
Icaicki asiat taitan kyllä soivitta paidzihäiväi-
;stysiä/ yloncadzetta / salaisuden ilmoitusta
la pahoja iuoniamäillä ystäwys ajetan pois;

säns/ eetäs hänen cansans ilotdzisie / eosta
hänen hywin käy; "

pahoin käy/että sinäkin nautidzisit hänen on-
nens hywäxes;

"tahto/ nijn myös häwäistyxesiä tule weren
wuodatus;

"neidä tapahtu "joca sen tuule" setvälteä myös
händåo

"vel-s’. l ":tee- tnllatuscaan) hyty-!- tumpanie saystä-
wäisaatiarvaimonelleahdisiuyen.

JcIcIII; Lutn;

Jracb intoile Jumalata warjelemaii händä synni;

ies tulitikastaan hänen cansans/la tahrataxi;
hänen saastatsndestansPaienehändä/niins;
olet rauhas/ ja et tule ahdistuxeen la hatään;

0"

tyhmä muuxi tuin Blytsyxi ; Keivembi on-
tanda sanda/suola ia ranta/ tuin taitama-
toinda ihmista; —

Niintnin huone/ sota toisen huonen ransa
on wahwast sidottu yhten / ei tuulispääldä
tukisteta : Ntsn on myos se sydän sota asians
hywin tietä/ei hän pelkä yhtäkän peljätystä.

D

seinä/ ei pysy sates taunisna: eliaita torkel-

häneneyhmvdenstähden; SNil’ä on pastam-" "
bi Blyisyätla cuingapitä ihmisen eudzuman5 "

NtsntninraunisitalklllasitvuttutasainensIminun aiattyteni suidzilla " ia airitta

stälv. ; ;" opeim cuinga ihmisen pirä mai-tämän pa-
neinsta/tvamiomisja ja kirousta / v. 7. saastaisinta ja huo-
rurta : siliä Jumalein silmar niäkewäijoeapaitaoi v. ; :.,
Ja portot periwät kirouxen ja iiii-"sen häplänlv, zt"

Osta minä taitaisin panna lutun

sunni eteen/ ia paina wahwan si-
"" !§"i i, netinhuuldeni päälle/ etten minä
’ "5" Osentanttalangeis/iaminunkiele-
niivahingoitais minua.

HERra Jsä :tuusala/ta minun elämäni
HERra / älä anna min-in joutua pilckait-
tenkeskelle/iaälä anna minuaheidän seasans
turmelda; Iosta minä iaidaisitt hillitä

"

minun sydämeni Jumalan sanalla ; ia

la wuorella/ tuulen edesä: len myos tvky

"esteli minä säästäis miii-tani/ jos mitinlda

Ssss

"

"

ds

hoin tee euin häwäistyxelläeSillä sinä taidat "

Ole ustollinen ystätvälles hänen köyhyde- ";
Ole wahwa hänen cansans eosta hänelle 2;;
; Satvii ja tomu käy edellä tusa tuli pala so

; Alähäpetvastataystäioäsedesteälä myös ;-
’händä pakene; Jossinulleiotakin paha hä- ;;

"

tomkin

;

4

;

;

Ostollisn-
osiäwitä
wasian.

;; 96!. hykIl-"

31418;;

Slvachl"
ruton-.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1082.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free