- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1105

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

!4:4 0! Elea; arinxen

, :cCiin IUIUUS" FFI"

Ktrsa;

; nen !väki siellä asui, Mntta sentaltainen
§sutkia metto teki lotaidzelle sangen paha/
4"Sillä patanat söit ta toit Templis/ ia teit
!eaiäinaista häpiältstä meno waimoin tansa
pyhäs paitas /ta ivett palton sisälle / soita ei

Altartlla uhxattin Laisa tteltthtä uhreja "
Ja et’ pidetty Sabbathia eikä endisiä Juh
!ta / eikä nttkän ustaldanut ilmoitta heitän-
Judalaiseti; Waan he waadittin wäki-
wallalla tota Cuueansi uhtaman/tosta Cu-
:tingan syndymä päiwä oli; Muttatosea
" Baeehuten päiwä ptdetttn/ silloin waadit-
cin Judalaiset käymän !viheriäisillä seppe-
leillä Batchuten cunniaxi; "

Olt myös Ptolomeuxen neuwosta tästy
annettu pacanain Caupungethin/ totta Ie-
rusalemin ymbärillä olit / että heidän Juda-
laista lotapaitas uhtaman waatiwan piti,
Ja joe monicahdat lutana pysyit/ettet he pa-
"tanain cansa pitä tahtonet/ ne tohta piti ta-
pettamatt. Stsnä nähtin suuri surkius;

"- Cati waimo tuotin edes/ että hehetdän
puttaus vmbärinsleitannet olit/nisden rin-
dotn stdottin lapsutatset/sa wietin ymbärin-
taiken Canpungiti/ja heitettin wttmein mutu
" rin ylidze; Muutautat e-lit yöllä idzens
lymyttttttet lnoltstt / että he olisit Sabbathia
pitäuet / ne ( euin Philippus sen tietä sat)
voltettin" / Sillä ei he tahtonetidzens ivat-
ieila/ettetheSabbathia rictonet olis;

0""

"I

O

D

" Mutta minä eutoilen iukia/ ettei hän pa-;
" hennuis tästä sutkindesta / ivaan muistatt- /
ettet heille se rangaisttts tapahdu eadotuteti/;
ivaan meille tartamiseti, Sillä seon suuri;
armo/ tosta Jnmala syndisitä estä/ ettet heil-;
leaina menesty / sa on tohta htidätt ivtönäns’;
rangaise-tias; Sillä meidän HERta

"

.p

ka patanoita " totta hän anda mennä saheus
astituin he heidän syndtns mitan täyttänet
oivat/että hän heitä ststte rangaisis; Waan
eikä meitä etten me ainon palto tekis/ ia hän
5,7!’ksmein meille tostaiö; Sentähden ei ikä-
lncins hän peräti meildä armons ole ottanut
pöks- Ja waicka hän meitä onnettomudel-
"la turittanttt on/et. hän tuittugan "Canssans
!7 peräti hyltäunyt ole, Tämän minä olen

"2:

Iumaimei kätsi meitä nitn tauwatt tuin mui- "

täsä neuwotisano tahtonut/ nyt me tällens;
palatam "siskot-ian,

Oli vti erinomainen Kirsanoppenut E-

sensuun he wäkiwallalla awaisit/ että hän
söis stan liha/ Mutta hän tahtoi ennen tun-
nialla tuolla tuin häpiällä elä/ta kätsi sen kär-
siwältsest; Ja tosta hän waiwatta tvie-
tin/ nuhteli hän ntstä totta kieltvä liha sött
tämän elämän tähden; Mutta ne euina-
setetutolitCanssa :vaatiman wastoin Lakia
sianliha syömän/ että he ntsn taufvan hänen
tundenet olit/ otit he hänen "yhten pattian/
la sanoit: he tahdoit tuoda hänelle liha / lo-
ta hän syödä tohtii" waan hän teeskeli"
ntsnttiin se olis’ uhrattu stan liha/ ja söisFTu-
ningan mielen noute,ti/ Että hän nun hen-
gens pidäts/ta uanttdzis, wanha ystäwyttä;
Mutta hän ajattelit tuinga se hänen ivait-
halle tsällens ja harmalle päällensentsn mnös
hänen tunnialiselle elämällens hamas nuo-
rudest / nitn myös Iumalan pyhälle Latlle
sowelias olt/ Ja sanoi rohkian: Lähettä-
kät minua maan ala hauran, Stllä se so-
pis pahoin minun wanhalle tsälleni / että mt-
nä nitn teeskelisin/ että nuoret atatteltst
Eleazarus/ tota yhdetän kymmenen alastai-
taiuen oli / ou myös patanat-i tullut, Ja he
nijn minun teeskelemiseni tautta wietelläi-
sin / että minä idzeni ihmisten edes nitn lai-
taisin / ta minun elämäni / ntsn pistuisen
alan tuin minulla wielä elämist on " ntsn pe-
lastaisin"4 se olis minulletsantaickinen häntä.
Ja mitä minun siitä olis / ehkä minä nyt ih-
mistentangaistuten wälttäisin/ tosta en mi-
nä Iumalan käslä / eläwänä taicka tuol-
luna wälttä taida; Sentähden tahdon
minä nyt iloisest enolla / uitutuin minun
wanhan miehen sopi; Ja nuorille tättä
hpwän tawan minun tälkeni / että he mielel-
läns ta iloisest sen cunnialisen ta phhän Lnin
tähden tuolisit.

Costa hän nämät sanat puhunut oli/tvie-
tin hän waiwatta; " Mutta netotta händä
johdatit/ta ennen hänet: ystätväns ollet olit/
tulmistuit hänen päällens niiden sanain täh-
den t Stllä he luulit hänen kiusalla sanonen,
Mutta tosta he händä luonet olit/että hänen

leazarus/ wanha ta cuitengin caunis" miest -

"

:.-

"

"

!0

tEItazat-usf

!vaaditti-’i
syvin-5!!
sian itha-

"

"

"

iotuolemanpiti/ huotais hän ta sanoit Se

-;———

Aaaaaii

Lleazarlw
lnodätt tuo-
ital-i.

etten; "

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1157.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free