- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1208

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

in; Lnt,ILai-ioppe-mt tiissa

ChoraF"
"Bethsalda-
ni-ub. 1 1;
2 I.

nimb- l0-
45.
.lol– "3:20-

esn- yli-

P; Lucan

Iesusia;

WOi sinuas Chorazin / woi sinuas
Bethsatda: sillä tos Tyrosia Sido-
nis olis sentaltaiset woimalliset työt tehdyt/
tuintäsä oivat tehdpt/ nitn he olisit" to aita
säkistatuhtvasistunetiäpatannuxentehnet.
§suitengin Tprolle la Stdonille pitä huo-
kiambiDuomiolla olemantuinteille; Ja
sinäCapernaumttota oletTats-vasen astitor-;
§otettu/ sinun pitä helwettin sysättämän;
Jota teitä tuule/se minua tuule / ja jota tet-
tä yloncadzo/!e ylöntadzo minun / tota taas

"

l
l;

"d

6

!inun tvotmastasnacatkesia sinun
mielestäs/ja sinun lähtmmätsiäst
nijncuintdztäsNötnhänsanoihanelle2,;n,
pikein sinä tvastaisi" tee se/ nnns’saat elä.z
Mutta hän tahdoi idzens wanhurscati teh- ;-
dä" ta sanot" Jesuxellettueasta minun lähim-;
mäisen one ;
Jesus wastais/ ia sanoi: yti ihminen Jc;
waelsi JetusalemistJerichoon/ ta tuli ryo-
wärittenkäsijn/ totta hänen alastirttsuit/ta

minun ylöntadzo/hän ylontadzo sen jota mi-
nun lähetti-

-7’BJ-st ne seidzemenkpmmendä palaisit

ilolla/ sanoden: HERra/ Perkelet-

"me annetut, Nisn hän sanoi heille: minä

kin owatsinun Nimes tantta meidän alam-;

haawoittt" poismenn/la jätit hänen puoli-
tuolluxi. thn tapahtui että yxi Pappi
sitä tietä waelsi / tatuin hän hänen näki/
meni hän ohidze; Nttn myös; Leoita/ euin
hän tuli sille paitalle / kätvi hän ia näki hed
nen/ia meni ohidze; Mutta yxi Samari-
tanu; waelsi/ia tuli hänen tygöns/ ia tuin
hännäki hänen / armahti hän händä;, Ja

;näin Sathanin Taitvastlangetvan niin-ut"

" pitkäisen leimaut-en. Cadzo/ minä annan
itetlle woiman tallata kärmetja Storpionit"
fia taicke wihollisen wäke / ta ei teille mikän

toole wahingoidzetva; Cuitengin älkät i-
!loitto / että "hengetteidän alanne annetan:
jwaan iloittat parammin / että teidän nimet!
josvat kirtoitetutTaiwahi-;

"? Jllä hetkellä tiemutdzi Jtsns Henges’/

,"227;„7"":;;, ; tasanoi: Minäktttän sinua Jsä/Tai-
2332;- tvan ja Maan HERta/ettäs nämat salat-
"in-; "; sittvtssailda ia toimelltsilda / ja olet ne il-
" moittanuttyhmille/tatosin/ näinoletsinä
:4;"5- "- 22 Jsä mieldynyt: Caicti owat minulle anne-
ni-Ines. tut Jsäldäni/ ta ei tiedä kengän tuta on Pot
ea/tvaan Jsä-ta enta on Jsä/tvaanPoita/ta
kellen "poica tahto ilmoitta;

"3"" "2; " A hän eännsi henens Opernetanene
puoleen / ja sanoit Autuat otvat ne sil-
" mät jottanäketvät iota te näettä: Sillä mi-
nä sanon teille-monda Prophetat ta Cuniw
gast tahdoit nähdä iota te näettätia ei nähnet-

ia tuulla iota te tuuletta/ja ei tuullet;
57’327-2”” " Jaeadzo/Lainoppenutnousi/ ia kiusais
J-l-in– händä /sanoden : Mestari / mitä minun pitä
tekemän että minä uantaickisen elämän peri-

Veuc; 5; F"
[ein-9:18-

251-sin ; Hän sanoi hänelle tmitäLais kirjoitettu
27 on! tuingas luet ; Hän tvastais/ ia sanoi:

Raeasta sinun HERtas Iuma-
latas eaikesta sinun si)dämesiäs ia

tnlija sidot hänen haawan; / ta wuodatti
sijehen Oliyä ia totina / ja pani juhtans

päälle/ ia wei hänen malaan ja torjais hän-
dä; Ja toisna päiwänä mattusti hän / ta
otti caxi penning-"ta / "ia andoi Jsännälle / ia
sanoi hänelle: totta händä/ia -os sinä enäm-
män tulutat- niin minä palaitesan matan
sinulle; Cuta näistä tolinesia oli sinun
nähdäxes hänen lähimmäisens/ iota ryöwä-4
ritten käsijn oli tullutt Hän sanoit iota lan-" 27
piuden teki hänen eohtans; Ntsn sanoiJe-;
suet hänelle:mene ia tee myös nitn; ;
Jtn tapahtui tosta he waelsit/ meni ;-
hän yhten wähän kylän ja ott" mai-I
mo Martha nimeldä/ otti hänen huonesens-;
Fa hänellä oli sisat/ jota eudzuttin Maria/ ;-
hän istui Iesuxen jaleaxn juuren / ja tuuldelij
hänen puhettans; Mutta Martha teki 45
palio ascareita palwellen heitä; Hän tuli"
ia sanoi: HERta etkos tottele että minun"
sisateni jätti :nimin yxinäni asearoidzeman e;
sano sits että hän minna auttais, Niin Jeslls 4 "
tvastais ta sanoi hänelle: MatthaöNartha"
pallo sinä suret ja pyritit/waan yxi on tarpel-
linen; Maria onhytvanosantvalinnut/iö–
taet häneldä oteta pois;

Vekssö–Ltkhimmälseny Lähimmäine- el ole ainoastans se
sni" hywin est-"mm- se myös !ota howe’- tyätä tarn-idze : sillä
ett-olemma taitti tois-"ma lähimmätsee.

)(1, Eutu,

6

"-

;

"5

catkesta sinun sielustas/ ia caikista

Xi hänen Opetuslapsisians rncoilt hänvä/ opettaman

Y

"ri

annoi
da lldwl, ;

400;; ;

Mattba "
palton asea- ;
roidzt" ;

hcitäirs tiiraileman. Hän opetta heille rutoin-cn

MIVKU


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1260.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free