- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1264

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

.," 9";" §tephanns pnhn

Juinalan
lupaus 2l-
brahamllle,
sen. 1;:13-

Snn; !7:9.
sen, 2!: ?"
6tn.:.;::4
6:54.983;
8; to: ;-
!(3923-

Iosephille"
6 :9.3728

6ev"4l:z"4
sen-42".

sen.4zkk-4.

6:12,4655.

(8549.32

6eu.;o.!;.

6:n 2335.
!50124-22

3:54. 1:7.

Aposiolitieii

xi Chaldeast ia meni asuman Haramiin; Ja ;
’costa hänen Jsäno cuollnt oli/ toi hän hänen"-

;

0

"l

O

"0

0

"
"-

"
"

"
W

"5

l;

sitldä tähän maahan" iosa te nytasntte; Ia
ei andanut hänelle siinä perindätä/ ei jalan-
gan leweyttä/ ionga hän lupais hänelle ain
dawans asua/ ia hänen siemenellentt hänen
iälkene" cosca ei häneltä wielä lasta ollut; i
Ja Jnmala sanoi hänelle näin ; sinun;
siemenes pitä oleman mnucalainen wieral-
la maalla/ iotca heidän pitä orjaxi tekemän/’
ia pahasti heidän cansans neliä sata aiastaica
menemän; Ja sen Canssan/ iota he palwele-;
wat/ tahdon minä duomita/ sanoi J-mmlas;
ia siitte yitä heidän lähtemän/ la minna täsä
stasa palwelemati Ia hän andoi hänelle
ymbärinsleickauienltston/ia hän siittiJsate
chin/ ja nmbärintileickaishänen tahdetan-
dena päiwänä: la Jsaach siitti Jacobin/ ia
Iacob sistti cantoistakymmendä Patriar;
asa;
Ane Pattiatchat myit tatendest Jose-
yhin Egyyttsn; Ja Jumala oli hänen
cansans / ia pelasti caikeita tusensta/ ia an-
doi hänelle armon ia wiisauden Phataon E-
gyptin §kuningan casioon edet" ia hän pani
hänen Egyytin waldamiehexi/ia caiken hä-
nen hnonens yäälle. ;
BJ-"n tuli näitä iaieten Egyptisn taxia"
naan maahan" ia snuri tusta/ ia ei mei-.
dän Jsämmengän lönnnet rawindota,Mnt-
tacosta Jatob tuuli Egyptisiywiä olewan/"
lähetti hän sinnemeidäanämmet Ja tosta
hän toistamisen heidän lähetti/ tuttin Ioseph
weliildäns: ia Joseyhin suen tuli Pharaol-
letiettätväxi, Ntanosephlähettiiaandoi
tuoda Jsäns Jaiobin/ ia caiken hänen su-
tnns / wissi henge cahdexattakymmendä;
Ja Jacob meni alas Egyytin ia tuoli / niin

tä"

" ha pandin siihen hautaan/ ionga Abraham
;


§I

"-
O

!?

myös meidän Jsäm; Ia wietin Siehemtsin

oli Hemorin lapsilda rahalla ostanut Si-
chemss;

COscaluyaty-en aica lähestyi/ iosta Jn-
" mala oli Abtahamille wannonut/ eas-
woi ia enäni Canssa Egyptis : Siihenasti
cuintoinen Cuningas tuli/ ioca ei Joseyhist
mitän tiennyt, Tämä meidän surumme

"taman/ tule siss nyt tänne/ minä lähetän si-

tawalast wietteli" ia meni pahasti meidän
Jsäimme cansa- sa toimitti että heidän piti
nuoret lapsens poisheittämän/ ettei he olis
elänet,

1piit" ia punaiset- mertsin corwcF/"ntnä-

HJMU aitan syndyi Moses/ ia hän oit-;
zumalalle otollinen lapit/ta elat-tan

hängin ulosheitetty oli/ottiPharaon tytär
hänen ia caswatti idzellens potatit
Mosee opetettin ratkee Egyytin wissandes"
ia oli woimallinen täisä ia sanoisa;

Vtta cosca hän oli neliäkymmendä a-

iastaica wanha/ ioutahtni hänen mie-
leens’/että hän tahtoi tadzo welieiänsti-ae-
lin lapsta; Iaeuin hän yhdelle heistä näki
wääryttä tehtäwän/ antti hän händä" ia to-
sti hänen puolestans/jota wääryttä kärsei/ ia
löi Egyytin miehen; Mutta hän lunli wel-
iens sen ymmättäwän/ että Inmala tahtoi
heitä wapahta hänen kätenscautta: waan"
ei he ymmärtänet; Ja hän tuli toistin päi-
wänä heidän tygöns/ eosta he keskenäns tts-
telit/sa sowitti heitä" sanoden: rattat miehet"
te oletta weliexet/ mixi te toinen toisenne
wäätyttä teette! Mutta se ioca lähimmät-
scllens wääryttä teki" / lyckats händä/ sa-
noden: cuca sinun on pannat meidän Pää-

"

"

"

!0

"

doäos minungin niin tayya/ cuins Egy;

tämän puhen tähden/la oli Kiadian maa-"-
?nntttas manialainen " iosa hän caxi poita
isti ;

Aneliänkymmenen ajastaian perästä/

ilmestyi hänelle HERran Engtli eor-
tvesa/ Sinain wuorella / tuliset; pensas;
Costa Moses sen näki " ihmetteli hän sitä
näky/ mutta tuin hän meni lähescadzoman/
niin cunlui H,zLRran äni hänelle ; Minä
olen sinun Jsäis Jumala/Abrahamin Ju-
mala/ Jsaathi"n Jumalasa Jacobin Juma-
tamiin Moses ivayisi" eikä tohtinut sinne
eadzoa; — Ja HERra sanoi hänelle ; tissu
kengäei ialgoistas; sillä sia/iosasseisot;’ on
pyhämaa" Minä olen kyllä nähnyt mmun
Canssani tuscan Egyptisiia olen heidän hno-
tauxenseuullut/ ia alastulin heitä wapah-

"

"

W

in

in

mm Egvptcin, — "

Tämän Möseien / iota he kielsit ia "sa-"
noit: cuca sinun on pannat Päämiehext "ia
DuomaritiionJumala lähettänyt Päämie-
heilta wapahtajaxi / Engelin käden tautta/
iota hänelle pensas ilmestyi, Tämä ioh-
datti heitä/ sa teki ihmeita ia merckeiä Egy-

k"

"-

kom-"

Ja "
;
4
;

5

?

miehexent ia Duomarixem ; Wai tah" ss

ytinmieheneiläintayoitt Ja Mosesyaken- "

0

l

2

;

4

;

5

"7"
i

Raadin edes,luusinoj
"nillnivt;

4004,!
eMoletelle- ’

colme Cuncantta Isäns huonesg, §osra " e";"i;;-;. "

kleb"ll.2; i

?
;

öwä:ni !"

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1316.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free