- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1272

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

!3; LUO;

pawali
saarna An-
tiochlaö.

2:05, !37"
et !4:22;

1’721.97: !0.
5:04.15!
!001,148-

!114.379-
I.ktim-8:;.

1.82m"9::;

I.Iinb !5:l-
Dlnl 89:".

1’721" II; l"

"tua-422..
basit" 1:4.
14193:;

nimit" 27:
:4.

ni-rc,!6:rö

pawalt" saarna

Aposioltttett

;

2

!-

;

2

!-

;

;

2

3

l5

!?

!?

0

"

"

"p-

0

taetae weljet/ ongo teilla mitan Canssa neu-;
"womist/ ntsn sanotat;

Atvali nousi ja wisttais kadellans heita
"""""""""tvaickeneman/ ja sanoi : Jsraelin mies-;
thet/ja jotta Jnmalata peltatte/eunleat: Ta-
man Canssan Jnmala/ "walidzi "meidanJ-

::amm" ja ylisti taman Canssan/ "muutatat-
!8

na olles Egyptin maalla; Ia toi heidan
sielda ulos toriialla iasitvattella/ ja karsei
heidan tapojani; torwes/ lahes neljakym-
menda ajastaita; " Ja yeratitadotti Canaan
maalda setdzemen laista Canssa/ja jatoi nn-
denmaan h’eilleativalia; Jalahesneljan
sadan ja wqdenkymmenen ajastajan petasta
andoi hanheille Duotnatinhantan Samn-
elProphetan asti; Iahepyysit sijtte Cte
ningasta/ ja Jumala andoi. heille Sault’n"
Ktsin potan/yhden miehenBenIamininsu-
gusta/ neljätikymmeneti wuodexi, "
Ja tuinhan oli sen pois pannut/ asetti
han Datvidin heidan §uningajtens/ josta
han todistt/ ja sanoi ; Mina löysin Datvi-
din Jessen pojan" yhden miehen/ jota on mi-
nun sydameni jalken/ han on taitti minun
tahtoni tekewa;

Hanen "siemenestäns on nyt Jnmala
lnoanjtens peran " edestuottanut Iesuxen
JsraelinCanssanWapahtaj-tjti; "Ntsneuin
Johannes saarnais Jsraeltn Canssalle/Ca-
steita parannuxexi / ennenruin han "in-pets;
Costa Johannes juotuns täyttänyt olt/ sa-
noi hän: "tumina se ole jonga te luuletta mi-
nun olewan/ mutta tadzo" han tnle minun
jalieni/ jonga kengia en mina ole kelwollinen
jalgoista tissuman;

Jehet /rackat weljet/ Abrahamtn su-

— gun lapset/ ja muut Jumalata peika-
ivaiset/ teille on taman autuuden puhe lahe-

"-

9:

0

.St’nä olet minun ;

" .sainit togo/ja naki tutmelnjten; Mutta se"

Ja me ilmoitamme myösteille sen lupau-
xen/ euin meidan Jsilltmme luwattin/ jon-
ga Jnmala onmeille heidan lapsillens tayt-
tanyt; Stsna/ etta han herattt Jesujren/
nijncuin totsesa Psalmi a kirjoitettu on:
oteanj tänä-
pan minäsinun synnytin,

" Mutta sijta etta hanhanen tnollnista he-
tatti" eika sillen tnle turmeluteen/sanoi han
nain: Minä tahdon teille anda u-
"seolltsest sen Aemon "/ enin Datvt-
oille luwatttn; Sentähoenhanmyos
sano toisespaitas: et sinä salli sinun
Pyhäs turmelusta nateivän;

Mutta tosta Datvtd ajallans oli Jumalan
tahto palwellnt/ nuckui han ja pandin J-

ionga Jnmala heratti/ ei ole turmelnstai
nähnyt- ; ; , ;
Sentahden olcon teille tiet-asoa mtehet/
"tacka-weljet: että teille tämän taut-
ta ilmoitetan syndein andexian-
damusi tattista ntjsta joista et te tvotnet
Mosejten Lain tantta wapahdeti tulla.
Mutta joca tämän päalle usco/ se
tule wanhurseaxt, "
Cadzotat sijs" ettet teidan yaallenne se tu-
letuin Prophetan tantta sanottu on: §sad-
"zotatteylöntadzojat/ihmeteltatjatadzotat:
silla mina teen yhden tyon teidan aitananne/
jota et te usto/ ehta joet- sijta nnois tetlle;
COstaIud-tlaisetSynagogastalajtit/ru-
" toilit patanat Sabbathtn soalis heil-
lens ntstasanoja puhuman; FatostaSy-

A

tetty; Silla Jerusalemin asuwaiset ja hei-
dan ylimmäisens/ ettei he hända tundenet"
eika Prophetain ania / joita innakin Sab-
bathtnalnetan: owathenamatheidanduo-
miollanstayttanet; Ja waicka eihe yhtan
tnoleman syyta hanes loynnet/ anoit he tue
tengin Pilatujtelda handa tappajtens; Ia
tuin he caicki olit tayttanet / mita han-!ta
kirjoitettu oli " otit he hanen punn paalda"
ja panit hantan; Mutta Jnmala hetatti ha
nensuollntista; Ia hän onnnlda nähty mon-
da vattoa/jotca hanentansans GalileastJe;
rusalemtstt mennet olit/jotta oivat hänen to-
distajani; Canssan edes.

—O

nagogan joucko ettant / seurais Patvaltta
ja Batnabasta monda Jndalatjta/ ja myös
monda Jumalata peliatvaista otta :juda-"
laista / joita he neuwoit Jumalan annosa
prsyman;

" " Vtta sijtte lahtmmatsna leyopatwana
. totonnsi lahes caicki Canpungi zn-
malansana tuuleman; §sosta Indalaiset;
sen nait/ taytettin he tateudejta/ ja sanott
junri tvastanntsta" tuin Patvalilda sanot-
tin/ wastansanoden ja piitaten; Ntsn Pa-
walijaBarnabas uhuttrohltajt/ja sanott:
"teille pidais ensin "suutalan sana puhutta-

32-

k"

4

"0

;

in

;

7

"

8

in

"

;

"5

0
"

45

2

I

;

-J

;

41

;

"man- svaan etta te sen teildannehyljatte/ ja

tosen"-

;-

"""!

?ntuu 1)!
!40-4;

11!"- 24:
zä-I:;.4"

951, 2:7.

20, FF-" ;"

7’431. !5:16,

;, Kin 2;

10,

A-bnc.l-Ft

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1324.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free