- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1329

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"ll wahwi-

I bin-ian

man möl-

’Ct7ollnit733""

" Connfheeein tpaö;

flösnonsemiiest;

"

"8;

Ocrl"; I " propheettaman. icen-.9.2. Kielillä puhiiiKieii-,
!iä puhna/on luke ia mels-!ka psalmia ia prophetaita sen-asun,
inan/ ia ei peeäsiä seliccä/ ehkä lulla idhe ymmäccä mitä hän luke.
pyyn-teean"onsaadataiio Jnmalaldaia andamniilen. Se,
lmä cn tvimitta/ onanda muillen taito" Niin luule p. pawali/
ma kielill-i puhi-ai ei paranna seen-atunda: ".inneca proph-eeka"
ia ia selina/paranda seuracunnan. o. 6. Lllen minä pahain teillen
ilmonin-en eauica) se on; Iollen minä ieillenllmoica ioiacin cuin
Jumala minulle ilmoittanut on" Llnicdon cautta)se on: Minä
andaisi" teille torakin toimellisia nenwo/ niis-lasiais" joimchni.
män taicka iäceieämän pieä. Eli proph-rian; Se on:Eli toimitai-
iin sii-ioilla jotakin teidä- cdcsän. Taicka opin eautta) se on:
taicka opecalsin teitä nseon cappalcisa. v. !4 Minnn mielen ei
saara hcdelmäiä ) se on ; Eicei kengänymmärrä mini-n mieldäni
ellaiaeusiaiil-niin-ikengän siitä myon parane. v. !7.Mielesä-
"i ) -Mielesiä puhi-ai on niinpalio euin toimitta ia selite-i maille
micldäns ; Mucea hengesä piihna on/ cosca ihminen ymmärtä
"elelen/ia el selitä- v- ih.Okielestänyse on : seliitä mieldä saaen–
misella. v" 2:. Meinii) se on: Chrisiittomät käändywäcuscon
nio-tinaillen kielden tamea" niineni-i mulncngln merellen; ia ihmee-
cen cautta: llMutia propheetta-nii’en canica tulewat Chcisiitye
panemm-iii ia wahwcmmari / nijncuiniongimihmen eaneea/ to"
sca he uscon-; coereelewania sen wahwa-l ia todexi läytaiväi.v.:4.

" Caickipropheceraisiiee) Ei caicki ohia haawa, waaneoinen

toisen- pnin v. 29. Idze toisna eli colmanden-1) Ei yhta haa"
wa/ waan cm ensin toinen iälken. v. cacl. Mnnc; vnennican) Tä-
siä nähdän ettei opettajalla / ehka mitä nimi" ia wirta bänellä
olio, ole walda Ramatniia niin seliicä / emi kengän iita" taikia
saa; waan hänen selityi-enö on annetiu muiden dnomica/ että
hewectelewa" io- hän uscon cansa yheen sopi. v. ; 2. Alemmai-
sci) Mumamae lualewim ivo iollaenlla on tietoja "hengen lah-
icm niin ei han-neule kcllengän niyöeä anda/sofia siitte Lrisen-
eaitulewae: Mntea p. pawali sano cäsä / eccä sen-aitaisimm-
le sentähden myäcä anda / waicka hengen lahiae heille annetut
owat , ia niin el heidän pldä niitä käy-tämän yxnnielisytiä wa-
stan / ettei he saiv sanoa ; .hengi meitä siihen waatii ia aia.
" 8. Yinmärrä coco tästä !ugustm emi ole luwallinen (waan
sonti palaonni-5) weisata; encoilla/ messua pitä eli saarnata mnu-
calaisclla kielellä/casa ei tengan/eli harwat owat !osea sen ymmär-
eäiväe" Ja taae" että luwallinen oisi-catin mgncalaisella tie-
lellä opetia, cusa muutamatkin sen ymmärtäwae: ainoasi-n-
emi se siel-n parii pidecän " ionga enin osa ymmärtäe että tal-ci
niin parannuxexi eapahcuisit.

37.. Lucu;

Allpostoll opecia cnollnitien yllenonscmisesllia mulskin-
m Corimhereillel cninga häii opettanut ja cninga he
iisconci olit i nimittelin: että Chniiins oli cnollnc ja ylös-
nosnur kirioitiistcn jälkeniv. i, Saiw myäscnollctronscst
yläsnonsewan / v. !2. ja wahioista sen monella iodistnxcl.
tal v. :1.2c. Kicjoiirai ciiinga cnollniittn ylösnousemns
oli tapahtuin" ia mingäcalcaiscr cnollec picä ylösnouse-
;niscnjälkcn oleman /v- 37, Ncmvo heitä liijnicn iäsä opi-
n/ v" 78, —

§n

8

Jnä teen teille cietcäwäci/ racka-
iveliet / "sen Evangelinmin cuin
minä teille ilmoitin/ionga te otta-
netolctca; Josa te myosppsyt-
te/ ionga cautta te autuaxi inletta/ eninga
minä sen teille olen ilmoittanut/ ioe te sen
oletta piränet / ellei niin ole/ että tehnckan
oletta usconet,

Sillä minä olen sen algnsia teille anda-
nuc/ ionga minä myös saanut olen/ että
Chriiius on enoliat meidän syndeimme täh-
den Ramaicnin iälken, Ja eecä hän oli
handattu/ ia ylösnonsi colmandena päiwä-
nä/ Ramaeenin iälken; Ia että hän näh-
tin Cephaielda / ia siitce niildä cahdeldatoi-
stakvmmeiieldä: Sen iälken hän nähcin nsi-
ammalda enin wiideldä sadalda welieldä ph-

"dellä haawalla/ ioista monda wielä eläwät/

mutta muntamat oivat nuckunet, Sitä,lä-
hcn nähtiii hän Jacobilda/ia sen iälken cai-
kilda Llpoiioleilda,

Wiimeiseldä caickein iälkin / on hän mi-
nulda nähty nijncuin le sken spndvneldä;Sib
lä minä olen caickein hnonoin Apoilolitten
seas / engä ole kelwollinen Apostolixi cudznc-
ca/ että minä olen Sentacunda wainonnuc,
Mncta "jumalan armosta minä olen/se cuin
minä olen/ia hänet! armons ei ole minun coh-
tani tvhiä ollnt / ivaan minä olen enämmän
tehnyt/enin muiit caicki: cnutta en cnitengan
minä/waan Jnmalan armo/ioca minusa on,
Olisin siis" minä eli he/ näin me saarnamme,/
ia näin te oletta myös nsconet,

WVtca iosChe-"sine saarnatan cnolleisia
pläsnosneti / mixi siis teidän seasan
muntamat sanoivat!) Ei cnollnitten ylös-
nousemista olewan! Mntca elleicuolluitten
ylosnonsemus ole/niin ei "Christnecan ylos"-
nosnnt; Mutta iolleiChriitnsylosnosnut/
niin on meidän saarnammetnrha/ ia teidan
uscon on myös turha, Ja me läytän Inma-
lan wääräxitodisiaiati " että me Iumalaea
wastan todistanet olemma/että hän on ylos-
heeäccänyt §htiin-icen: iota ei hän ole pläs-
heiättänpt/ elleicnolletplosnousi; Sillä
iollei cuollec pläsnouse / eipä §heini-sean
ylos-nosnut ole; Mutta ellei Chriiius ole
ylösnosnne/ niin on teidän uscon turha; Ja
ce oletta wielä ceidän synneisänt Niin owat
myos neiotca Christuxes nnckimetowanca-
dotecuc, Jos meillä ainoastans cäsäelämäs
on toiwo Fshriitncen päälle/ niin meolisim-
ma wiheliäisemmät caickia muita ihmisiä;

Mutta "schriiine on molleista ylösno-
sant/ ia on tullut ucisexi nucknnuitcen seasa;
Ja että ihmisen cautta cnolcma on / niin on
myös ihmisen cautta cuolluicten ylösnouse-
mns. Sillä niinet-in caicki Adamiscuole-
wac: niin he myos caicki picä Christnttee
eläwäxi tehtämän; Mntta rukin säädy-
säne/ iitinen Christns / siiece ne iotca Chri-
iineen omatowat/cosca hän cule; Silloin
on loppu/ cosca hän anda waldacunnan Ju-
malan ia Jsän haldnn / ia pane pois caiken
herrauden / ia caiken Esiwallan ia wäen;
Sillä/ hänen tulehallita/siihenasti cnin hän
caicki wihollisenspaneialcainäala; Wii-
meinen wihollinen /ioca poispanna" on
cuolema / sillä hän on caicki hänen ialcains

?

BO

"

0

;

3

"

4

;

?
;

9

20

"

3

"

4

"

alaheictänvt, Cosca/hänsano/eitäcaicki

——

Tctcc ci"

27

6.

hänen

66!;

"44. 9; 4"

colalinig "

!26-14:02:.
Aebr. 1:1;.
Ic w: 1;.

vläl 3:7,
iiebe- 2. 8,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1381.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free