- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1332

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

P, Patvalin n. Eptsiola htödinnitk:

Lsipnhe §otsesi 35; Pawaltn

Eptsiolasil Cottnthenin tpgö;

l; LUC; " Rkstkn

2""" ; 3";- — " ; Nsimät’ses Eplsiolao on P; Pawallmontsta astasta Cottnthttettä towin nuhdellutl ja tvä-

" "inxn 2:sa; " tuinä wijna heldan haawothmstvltodattanttt/ ja ptllätnhetdän. Mnttaettä Aposiolln wtrta on

Lptsiolaa "7" .— olla yyl ttstolllnen opettaja , ojendaman helokomlellsiä ja snnill-"sia omiattmdoja tenämmin tumpet-

"ottno-" 9;; " ; " jättämän" Senstähdtn hän hettätäsä Epislolasa kijttä , ja !vuodatta Oljyä heldän haawothlns/ ja
" " " " on sangenystätvällntn heldän cansans / ja laske raskaudella sitäsyndlslälällens torjata/ jonga he olit
ots tykönä ajanet; " ; " ; ; ;

Mstä "lsä p i. ja jj. lttgns osotta hän heille raolandens , tuinga hän on talllstayuljtmn" tehnytja kärsinytheidän tar,

eptstolao bexensjatertveydextnsl että httdanptdäts häneldäalnacatcklnalsta hytvä tom-oman,

"woma- - ; ; j, "„ sa 7, Yltstä hän Evangeltumt’n wirta/lota ontorktlnt lohdullisin/ ja tuttvallisin omantunnon tar-

tain "sss- peinja terweydexi, Ja todtsta "etta seon parembl tuln xatn wirta. Ja sitä enämmlntttin sitä wainotan/ sitäparam.

"m’ min se nstolllsis menestyt la saatta tottoon Rislin tantta tjantalektsehen tnnnlaan. Mntta näillä talktlla hän wääriä

Apostoleita sylten lyokä / lotta latta Evangelinmtta wastan optttt/ eikä mnuta opettanet tuin ultonatska pyhyttä /
se on"/ Vltocullalsntta /ja jätltpots sisälllsenepäuston tvtan;

7:. la "en-, Reuwo hanhettät sencaltalsta saarna töllläja kärsimistllä seur-!mcml ja päättäsin kljtoxellanst
yllyttäin heitä aina tvlreyrtn-„ " " " " "

71", ja rot. Rentvo hän heltat ajallisella ratolnnolla ltlatttxellaäa alvulla anttamantöyhtä pyhi-’l Jetnsa,
lemtstotvalla ajalla/että heolitalgustaktn taitentawatansylönandantt brlstityxlruldnans/in. 4.

:5 ot l. ja o: n, Ktrjoirta hän ja opettawäärtä Apostolelta wastan.

:111" tha nljtäjotta olltsyndlätehne" ja tlbtltänöpatandanet.

;.,q– qaö—5—-"

og; Pawalin Poine Lptsiola
Corintötttin tygö;

I. Lucu; " sten-"ta ehta lotto metot orts waiwa en
" löbbutus / nisn se tule tetdän hywäxen: joe

Atoallteniett" Corlnthereltätv,t" Kljttä umala- " " " "
Ptajoca händäsänenmurhesanslohdnttann?oll/v, ;. se on walwa / nqn tapahtu nille lohdut"-

-—! "3992.3-

03

luettele mlsä tttstasja murhet han olltttoli/v. 8. Waioka
hänellä hytvä omatundo olttettä hän tatkts yxtktrtatsudts
ia puhtaudet Jumalanedeowaelsi/ v, :2. Sano esktns
mtngätähden hän olt mnttttamtt ntutoon" ja ei tullttthel-
dan tygöns t hänet! lupanxens petänls, 1;". el hänen saar-
nans ja Jumalan lupauxet sentähden ollet Chrlstuxesa

4 yen ta antuudett, ( Jota tdzens osotta/

jos te nlm kärsitvällsest kärsitte/ tuin me
lärsimme) "tott se on lohdutus / non se
myös tule tetlle lohdutuyext" ta autuudetta
Metllä on myös wahwa Tottvo tetttä/

"I

muutetut: Waan ne olltt Ja ja Amtn häntsä/ v, :8.

; ; . " että me ttedämme/ että nanatta te oletta
" " .J AtvallJ-snten Chrlstuyen Apö-

kärsimlsist osalltset / ntjn te myös tuletta

pawoll I ’:-

M-’F– " " "37; ttollInmalantahdontautta/la lohtuF-test osalliset-l;
"sst- —- "o "2; Ttmot " welt; Hzllä en me tahdo salata telldä/ ratkot ; 52:23-22,
— —” !9 Stlle Sturatnnnalle/ tota.[ weljet/ metvän wattvam/ tntn metlle "225-"sös-
onCortntho-"/latatktllePyhille/loteatoto Asias tapahdut: sillä me oltu-ma sangen lTI-"a
A ae owat, suntest rasitetut" / yltdze metdän wotmam/
; rmo olcon tetlle ja RaubaIumalalda nnnettä nte jo metdän hengestäm epätltm-
metdänIsäldän-/ la HERralda Jesnyelda me: Ia tdzellämme suutt ntsn päättmme/9
Christuxelda, " että meldän pttt" moleman.. Mutta seta-
"inzJin ; WJtti-tty olcon Jnntalannetdän HER- pahdat" / ettet metdän ploäto !dze päällen-
3"";;;;§- "tan Iesntxen Chrtstuxeanä / lanptnt- ostaldantan/ waan Jmnalan päälle/ tota
353;"- 4dt-n"tsä/ ta tatken lohdutuxen 0tut-talc" Jo- tuolletkmherättä; Jotamettäsentaltatse- "

ta meitä lohdutta tatkesa metdän :vattoa-

sam" että mekintatdalsimma lohdutta nätä/

totta taick-"naises loa-"watt owat/ sillä loh-
dutuxella tolla Jumala meitä lohdutta.

; Stllä ntsntnln §hnstuxen kätsimtsesi on
metue palto: nttn myös metlle tule paljo
lohdutasi Chn’stuxen tautta,

sta päästt" ta wielä lotapättvä paasta/ta me
tntwamma hänen päällens/ että hän täste-
desklnmettä alna päästä / Tetdän ruton-
ttnne tautta metdän edesiäm/ että ntetdän
tähtemme/ siltä lahjasta/ tuin meille annet-
tu on/ptdäts monelda thmtseldä snart katos

tapahtuman;

Slllt?

"

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1384.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free