- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1397

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

l

al"
" 2,Pet,2:20.
lukn-o: 2.6.

Waatoi

inpumasi"
"l:ttb. 12"!

Ntnlno

"stod " y-
nitin" ,

e-";";–, " "oi idze tauttans/ ia sanoi ;

Cheistuxen

Ebrerein tygö;

",stustalaskein/parannuyceittuolewafsistatöi-
; stä/uscosaJumalan päälle / "Casten optsta/
siätten päällepanemisestecuolluttten ylösnou-
; stmisest / ia tsantaickisesta Duomiosta; "sa

!sen me tahdomma tehdä / jos Jumala muu-
toin saldj;

Silläeise-olemahdollinen/ että netotta
wihdoin walaistutowat/ ia taiwallista lah-
toja maistanet/ ia owat Pphästä Hengestä
osallisexi tulle" Ia maistanetJumalan hy-
wä sana / ia tulewaisen mailman woima/
Jos e poislangewat ( ta toistamisen idzel-
lens umalanPoiantisiinnaulidzewat/ la
pilctana pitäwät) että he wastaudesi paran-
nuxeen udistettaisin;

Stllä maa/ ioca !aten sisällens särpä" nitn
usein tuin hänen pääuens sita/ jacaswa tar-
pellisia tuohoia/ nislleiotca sita" wiljelewät /
se saa sianauten Iumalalda; Mutta iota
orjantappuroita ta ohdacteita tassoa" se on
kelwotoin/ ta lähene kirousta/ ionga loppu
on/että se poldetan;

"p

R

0;

A

mat / parambata / ja euin te autuutta

- Vtta me totwommeteildä/ rackahim-" "

]man nishingt’nasiuiotca esitipun sisälmäisellä
puolella owat; Johonga se edelläiuotia on
meidän edelläm mennot/Iesus/ plimmä:sexi
Papixi. isantaickisndest Melehisedekin sää-
dyn sälken tehty;

Det-s. 5. Joö he poissangetvat) Ei tasä puhuta caisisi suu-
eisi synneisi , !otta omatundo wasta- tapahtuwat / euin saeu Ea-
sieu !elle-" langeta taita/ !et on totuden tundoon tuliut : Waau
wapasi sa thdollistst !angemtsest totuden tuuuosia: uitutuin hä-
ueu ylöata dzetw ja pilckans: Joea ou syndi p" henge wallau/
sa ei ole patami-l Lplcuturen suruttomatta/eli epäilyst Jumalau
atmosi, Jouga tähden et se taita auder! annetta.

71!. lEucu;

WJtlä puhutan Chrisilixen ylimini-’isen Papin wira-
sta /ja Chtisttts werrarautäsä Pielcl)isedekijn/ v.; i.
Ja osotetan/ että Mtlchssedck oli ylömbi Abrahamt" ia !c-
wieain Papptja: sillä hai: siunais Abrahenini ja otti hä-
ntidä tymmeneytt/ josi-i seura että Chrisins myös on y-
lömbiheitä/v. 4. Näyterän myös !elviran Pappeits iakt-
nens lappimen: sillä Iumala on andanut toisen Papin
Melcdistdetin säädynjalttii iv. rr. Joca on taydtll-sembt
ia pysywäistmbiPappi-p.IF.Ja on sen walallalnwanuu"
v. w, Chnistus on myös täydellisembt Pappc cuin "leivi-
tatiheldänja Chclstttxtn wertamistsk iv. 2.;,

533337333; Jllä tämä Melchisedek oli Sale-
6233!;"5’ min Cuningas/ caickein :oikeim-
" "? "43-"573 man Jumalan Pappieiota Abra-

" hamiwastan meni/ cosca hän pa-
lais Cuningasten taposta/ia siunais händä/

20

lähembänä olisitta" ehkä me näin puhumma;
" Sillä ei Iumala ole wäärä / että hän unho-
dais tecdän teton ia tvön/rackaudes/ionga te
hänen nimellens osotitte / costa te pphiä pal-
" wei-"tee / ja wielä palweletta; Mutta me
halaiamme,eettä sotainen tesstä sen ahkeruden
osotais/ pitäin toiwon wahwi.cden/ hamaa
" loppuu asti, Ettet te hitaxi tulis/ waan ole
sitta niiden seurasa" iotca uscon ia kärsi;;n"sen
tautta/ luwatun perimisen saawat;

Silläe nijncuin Iumala lupais Abra-
hamille/ tosta ei hän woinut yhdengän
suuremman tautta wanno/ niin hän waio
Totisest tah-
" don minä sinua siunata / ia enätä, "Ia
että hän käisiwältsest odotti/ nun hän sai lu-
pain-en; Jhmisettosinwannowatsentane"-
ta /ioca suurembi on tuin he / ia se wala tat-
ken tisdan rattaisee jos se walalla wahwiste-
tan; Mutta costaJumala tahdoi lupausten
, perillisillemeuwons wahwuden osotta/wan-
noi häii walan / Että me cahden liukumatto-
man tappalen cautta ( sillä mahdotoin on

l;

,-

Jolle Abraham andoi kommenetet taikesla
hywydestäns; zLUsinhä-ckäätän wanhur-
stauden Cuningaxit Ntsn hän on Salemin
(kuningas /se on/ rauhan Cuningas, Jl-
man Jsätä/ ilman airila/" ilman sugnta/ la ei
hänellä ole päiwäin alcua eikä elämän lop-
pune mutta hän onJamalan Poican wet-
rattu /ia pysy pappina isan-aiekisesi;
Miitta cadzocat"/ tuinga suuri tämä on /
iolleAbrahamiPati-iareha saalista kymmene-
tetandoi; Mutta tosta Lewin polat Paptn
wirgan ottawat/nisi- heillä on kasko kymme-
nexiä Canssalda otta / se on heidän weli-"l-
jdäus/ Lain jälkent Waieka nekin Abtaha-
emintupcsistatnlletowat; Muttase-ionga
!suina et" heidän seasans lueta / otti Abraha-
"miida kymmenescet / ja siunais händä / iolla
"lupautet olit, Mutta et’ ycikän sitä kcellä/
!että wähembi otta siunaus-et sildätnin enäm-
"bi on;
; Ja täsä tosin cuolewais’et ihmiset/ komme-
sttetiä ottawat/mutta siellä hatt todista hänen
eläwän; Ja jos minä niin puhelisin : Lewi

"

"5

"

01

A

Pappeudest; s

Iumalan walehdella) suuri wahwan nscal- iota tottui kvmmenexiä ottamat! / tahdot
liiten pidäisimmeame sotia siihen turilaamme" myös "Abrahamis kymmenetta anda/ Sillä
että me taritun toiwon saisimma" Ionga me hän oli wielä "ssäns tupetsae cosca Melchi-
pidämme nqnenin wagan ta wahwan mei- sedek hända wastan meni, Sentähdenjos
4dän sielum Anckurin/ jota sisällen ulottu" hep-l täydelltsys on Lewm Pappeuden tautta ta-

pahin-;

69;;

Chrlsius
werrata"
!Refchtfd-
vetyn"
66-"48 !8"

osotetun
Mtlchtse-
vertit , että
Chttsius
on eot-tiam-
bj Abkahq-
mi ja Levi-
tan pappe-
ja.

Ectä-Cewt-
tan Pap-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1449.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free