- Project Runeberg -  Biographiskt lexicon öfver namnkunnige svenska män / 22. Wachenfelt-Wässelius /
91

(1835-1857) With: Vilhelm Fredrik Palmblad, Peter Wieselgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Warmholtz, Carl Gustaf

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Warmholtz, Carl Gustaf.

8?

fråga egde gemenskap med adlens privilegier, K. M:t täcktes
låta denna fråga hvila till samtlige R. Ständers enhälliga
afgörande. Plnraliteten i Rådet ansåg saken redan afgjord
ock Riddarhnsdirectionens yttrande obehörigt, hvarför det
blott skulle läggas ad acta. Hvarken W—z eller flera af
de så adlade togo introdnction. Hans namn har derföre ej
inkommit i Riddarhusets Genealogier. Om introductiouen
söktes, men nekades, eller aldrig söktes, har ej kunnat
upptäckas.

1744 var W. redan återkommen till Sverige, sysselsatt
att samla historiska acta, som man Anner af uppgifter i hans
Bibi. Sv. G. Hist. 1752 är han redan possessionat på
Christineholm, förut kalladt Holmén, i Allhelgouaförsauilingen,
annex till Nyköpings östra stadsförsamling, en mil från
Nyköping, beläget bredvid en å som vid nämnde stad utfaller
i hafvet. Säteriet var blott 2 hemman, meu derunder hörde
12 1/2 frälsehemman och 2 7/8 kronoskatte. Der var
trädgård med orangeri, qvarnar, ålfiske m. fl. herrligheter.

Före hemkomsten hade Hofrådet W. i Haag utgifvit en
fransk öfversättning i 4 Tomer in 4:0 af Nordbergs Historia
öfver K. Carl XII, 1742; med nytt titelblad åter annonserad
1748. W. yttrar härom i Ribl. Sv. G. Ilist.: "Hvad som gaf
mig anledning att på Fransyska öfversätta denna vidlyftiga
historia, är onödigt att här upprepa. Jag har ofta önskat,
att detta arbete varit ogjordt. Jag hade kunnat nyttigare
och angenämare använda min tid. Sådan den likväl är,
finnes den, med mera beröm, än deu förtjenar, recenserad i
Nonv. Bibi. T. 13 p. 551. Se ock Bibi. Frän?. T. 35. P. 1. p. 178.
litt utdrag af deuna öfversättning läses i Bibi. raisonnée T.
33. P. 2. p. 393, och T. 31, P. 1. p. 113." W—z skref
lättare fransyskan än svenskan, en följd af långvarigt
vistande utrikes. Heldre än att sjelf mycket bearbeta historien,
egnade han efter hemkomsten sin tid att samla, ordna, läsa
och granska alla åtkomliga in- och utländska tryckta
skrifter och handskrifter, som berörde Sveriges politiska, kyrko-,
lärdoms- och naturalhistoria, geographi in. m. Öfver 10,000
särskilda skrifter äro i hans Bibi. Sv. Göth. Hist. intagne
uied noggranna titlar och ej sällan insigtsfullt recenserade.
Han tog till närmaste föresyn P. Jac. Le Longs Bibliothèque
bistorique de la France (der 18,000 skrifter upptagas).
Giörwell kände 1782 intet lands historiska litteratur, som
efter så goda kritiska reglor beskrifvits, som deu svenska
blifvit det af W. Åtminstone kan ingen historisk litteratur
vara fullständigare katalogiserad, äu den svenska blifvit det,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:31:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biosvman/22/0097.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free