- Project Runeberg -  Biographiskt lexicon öfver namnkunnige svenska män / Strödda biografier : Magn. Gabr. de la Gardie och Adler Salvius /
10

(1835-1857) [MARC] With: Vilhelm Fredrik Palmblad, Peter Wieselgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - De la Gardie, Magnus Gabriel

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

10 De £a Gardie Magnus Gabriel.

Fältmarskalken Wrangel kunnat göra sig hopp om, der
han samma summa kunnat blifva mäktig," derföre
uppdrager Drottningen åt Salvius att på sin credit anskaffa
penningar till arm^ens behof, och lofvas ersättning
antingen af den summa Frankrike skall betala till Sverige
för de skepp det köpt, eller ock af Svensk koppar som
till Salvius skall lefvereras. Drottningen skrifver ännu
en gång, att Gr. M. ej utan högsta nöden det gjort, der
han på annat sätt hade kunnat salvera min reputation
och respect." — En trogen och liflig skildring af
vistandet vid Franska hofvet lemna Grefvens bref till sin
trolofvade, Prinsessan , och med uteslutande af flera
gånger upprepade galanterier och trohetsförsäkringar äga de
här anspråk på en plats. Han börjar: Högborna
Aller-käraste Fröken, Souveraine Maitresse de mon Coeur.

Jag förlitar på alla de forböner som ske för vår resa",
och det bästa forbidar. Många svåra tankar kunde mig
väl stor oro gifva i denna min frånvaro; att icke tiden,
elaka menniskors illistige practiquer, förtal och ^ndra
considerationer min lycka kunde omkullstöta, eljest ock
att icke mig många händelser kunde öfverkomma, dem
jag nu ej kan förese, heldst i min herr Faders frånvaro.
Görer eder - flit att erhålla min incomparable Drottnings
gunst, den jag tusen gånger mera älskar än hela verlden
tillhopa. Jag lefver och dör Hennes nådes och barm
hertighets Creatur, och ifrån henne hvarken lif eller död
mig skiljer. Jag ville aldrig hoppas, att mina ovänner
("hvilka utan tvifvel alla mina actioner väga och illa
uttyda) skola Hennes Maj:ts nåd esbranlera. Det är en
olycka, den jag ej kan frukta. Gud låte, . . allt annat gå väl.
Jag hoppas våra esperenser i godt tillstånd, så mycket
jag kan märka. Hertig Carl gör väl att patientera och
vinna tid; alla de honom af hjertat älska, råda utan
tvifvel detsamma; styrker honom dertill, till dess man ser
hvad vädret blås, kanske att det blifver annorlunda än
någon tror, och hvem kan sig försäkra att veta Guds
försyn och domar. Enfin vill han sin och sinas välfärd,
så måste han afbida min igenkomst. Gud unnar mig nog
snart inin önskans fullbordan, och continuationen af inin
Drottnings affection, att hennes dräng må alltid blifva
kär dräng, så står allt yäl till ined Guds hjelp. Jag
hafver här gjort alla preparatorier till vår hedersdag, och
så att jag hoppas det skall Eder contentera, både
libe-riet och allt annat livad J behöfven och af nattdukar,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:31:58 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biosvman/supplement/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free