Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DHOTTKJNGEN.
Ö! hvart skall hon fly, den svaga,
Öfvergifna maka, mor?
Hvart skall han sin tillflykt taga.
Han den faderlöse? Och hvart tror
Du han trygg och fri kan draga?
Pinnes undan bödelssvärden
Någon fristad for oss ock,
Något skygd på pilgrimsfärden;
O! invid din sida dock
Är vår enda plats i verlden.
Här vi tryggt och trofast dröje,
Lugn och stark jag finner mig;
Nöd och död sdm lust och nöje
Blott vi dela få med dig,
Tacksam blick till Gud vi höje.
EKIK.
Tack! Ditt varma, trogna hjerta
Känner jag härpå igen,
Att din kärlek död och smärta
Önskar lida med sin vän.
Men en mor må högst behjerta
Hvad som en gång ömt och nära
Hon invid sitt hjerta bar.
Mer än fadrens lif och ära
Sonen taga i försvar,
Är naturens — himlens lära.
Ply, o fly dock! Idel fara
Lurar på din älskling här;
Tryggt kan sonens lif ej vara
Der ej fadrens mer det är.
TJti flykt är frälsning bara.
(lyfter barnet opp i sin famn.)
Sök en bortgömd vrå af jorden;
Yäxe han der stilla opp,
Blicken vänd mot höga norden
Erik den fjortonde.
8
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>