- Project Runeberg -  Samlade arbeten / Teaterstycken 1 /
469

(1889-1892) Author: August Blanche With: Georg Pauli, Vicke Andrén, Nils Kreuger, Alf Wallander, Bruno Liljefors
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

JCN FÖDELSEDAG På GÄLDSTUGAN. 469

serberus. Ni vet inte det. — Men denna sjal, som er
dotter bär — denna hatt — denna guldkedja —- denna —
frun. ä’ presenter af hennes fästman —
serberus. Som jag fått betala i andra hand, ty denna
fästman är en probenröjter, en handelsexpedit från Göteborg,
som gjort skuld hos kreti och pleti, för att lura oss
allesammans.

kräfter. Rosalie, hvad menar han med det?
rosalie (med en föraktlig blick på Serberus). Dåliga
menniska| . .. Jag föraktar er! (Till Engel.) Sprech, mein
ge-liebter Heine 1

krafter (bestört). Heine I. . .• Han? (Utom sig.) O, ett
ljus uppgår för migl . . . Den rike friarn har upplöst sig i
en probenröjter|

rosalie. Sprech, mein Geliebterl ... Ich bitte, ich
be-schwöre diehl ... Du bist — —

engel (kastar sig på knä). Förlåt mig!
rosalie (skrikande). Han talar svenska!... Jag dör!...
(Sjunker i sin mors armar.)

kräfter (till Engel). Herre, ni har vågat bedraga min
dotter!

engel (ännu på knä). Er dotter?
kräfter. Ja, just min dotter, herre!
engel (springer upp). Ar ni den rike fadern, som är
ute på långresor! — Så farväl då, rikedom! — Alla mina
sköna förhoppningar sitta på gäldstun. Men Rosalie —
rosalie. Bort från mina ögon, herr probenröjter!
serberus (glad). Det är det enda reela nöje jag haft
för mina pengar!

engel. Är detta din kärlek? Jag har ruinerat mig för
din skull, och nu förskjuter du mig!

rosalie (mildt). Har du älskat mig?
engel. Ja, så högt — att jag förlåter dig allt!
rosalie (hänryckt). Då är jag åter din!
kräfter. Det är godt och väl det; men hvad skall
det väl bli af ett parti, som afslutas på detta ställe? Ni har
ju ingenting att betala era skulder med?
engel. Ingenting.

serberus (leende). Det är alltför litet det.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 11 11:14:34 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/blanchesam/tea/0471.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free