Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 6. Juni-augusti 1933 - Harold Monro: Week-End. I svensk tolkning av Karl Asplund
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
weekend
II.
Dörrn svarar kärvt på nyckelns hälsningsord.
Förstugan ler och gäspar, knappast vaken.
Trögt knarrar trappan, — men vårt matsalsbord
ger hals: Ta hit en duk, för jag är naken!
Pang! Någonting i vindskontoret ramlar:
Ett spöke tar sitt pick och pack och flyr . . .
Och slöa skuggor utmed väggen famlar,
och tystnaden tycks vakna, sömnigt yr.
Med ett förgrymmat skrik har staren flytt
från skorsten. — Se, där kikar han från grenen.
Och råttan plirar ifrån spiselstenen.
— De väntade oss inte hit på nytt.
— Nu, lata grunkor, ska ej jobbet tryta!
Spis, tänd din eld, och koka, trumpna gryta!
III.
En stilla afton, skön och njutningsrik . . .
Här falnar brasan. Ute tiger mullen.
En härlig lättja. Inget bråk och skrik.
En susning blott, när brisen drar kring kullen.
Vår gryta "Murry" domnar, — och se där,
vår lilla råtta nätt på golvet travar!
— Säg, går det inte lätt att prata här?
Som furstar lyser ord, som förr var slavar.
Ett slags behaglig hemmets atmosfär
har de som bott här förut lämnat kvar
åt oss . . . Men kanske att det bara är
en fantasi, som du på allvar tar . . .
— Tyst, tala inte högt, vi kanske saknar
en dröms bedrägerier, om vi vaknar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>