Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:r 9. November 1933 - Postuma dikter av D. H. Lawrence i svensk tolkning av Erik Blomberg - Mannen från Tyrus
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
D. H. LAWRENCE
POSTUMA DIKTER
Till svenska av
ERIK BLOMBERG
MANNEN FRÅN TYRUS
Mannen från Tyrus vandrade ned mot havet
begrundande — ty han var grek — att Gud är en och allena
och så skall förbliva i evighet.
Och en kvinna som hade tvättat kläder i grundvattnet
där en ström faller ut och suges upp av sanden
och som hade brett ut sina vita tvättkläder på strandbädden vid havsbukten,
som hade lagt sitt linne på strandsluttningen i gruset,
och som hade vadat ut till det blekgröna kvällshavet, till en sandbank i havet
och sköljt sig själv med havsvatten,
vände nu om och gick långsamt hemåt med ryggen vänd emot
aftonmolnen.
O ljuvlig, ljuvlig med det svarta håret uppvridet, medan hon gick allt
djupare,
djupare ner i strömfåran, och så steg upp igen naknare, naknare,
lyftande de fulla låren långsamt liksom vadande in mot
land
15
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>