- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XIII. 1944 /
715

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oktober. N:r 8 - Bokrecensioner

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BOKRECENSIONER

^hoppningar. Man vill gärna hoppas att
amerikanerna överlämnar åt ryska författare att skriva
fler av sina best-sellers. Jöran Mjöberg

I minnets förklaring

Eiluned Lewis: Medan syrenerna blommade.

Översättning av Johan Lilliehöök och Olof
Lagercrantz. Wahlström &
Widstrand 1944. 8: 50.

För somliga författare är barndomen den
outtömliga källan att ösa ur, allt vad de skriver
Mir i själva verket en kärleksfull rekonstruktion
av de första klara intrycken. Eiluned Lewis, en
tydligen icke alltför mångskrivande engelsk
författarinna, hör till dessa. Hennes "Dagg i gräset"
var en fin bok; den gjorde skäl för den eteriska
titeln och återgav stämningar och nyanser ur
•en liten flickas värld med en poesi och finess
som inte hörde till det alldagliga. Den
nyöver-•satta "Medan syrenerna blommade" går kanske
inte fullt upp mot föregångaren. Också den
förefaller byggd på barndomsintryck, på en önskan
-att i minnets förklaring återse:

Gässen som snattrar och åsnan som glor,
vägen som långsamt mot havet snor ...

Mrs Lewis begåvning är helt och hållet
stämningsmålande och deskriptiv, och man kan
anmärka att boken bitvis är en smula
stillastående och saknar rörlig handling. Men just
■den fullkomliga frånvaron av sensation ger den
också dess stillsamma charm. Författarinnan har
dämpat ned alla frestelser till högspänning, och
-därigenom framträder naturen och de tysta och
enkla tingen med sin egen intensitet. Landskapet
är det havomflutna Wales. I ett stenhus i en
liten katedralstad på klipporna — där
medeltidslegender susar i ruinerna och begravda
Tomerska städer bildar den kulturrika myllan —
residerar med sin livliga barnskara sjökaptenens
fromma hustru, en ättling av sjöfarare och
predikanter. Havet ger deras liv dess rytm av
återkomst och avresa. Havet, det farofyllda, där
skeppet, som varit ett kärt hem sen åratal,
plötsligt kan brinna upp eller förlisa, lockar
-också fram de religiösa anlagen hos
människorna och tvingar dem att söka förankring
i en oförstörbart andlig värld. Men med detta
■drag förenas en frisk, typiskt engelsk förmåga
satt njuta av denna världen, dess äventyr och

skönhet: den engelska vårens blomrikedom,
havets förtrollande spegelfärger och det milda
klimatet. Det som berättas är ingenting
märkvärdigt, men ett barns livliga förväntan inför
en lantlig utflykt, nötplockning eller nöjet att
genomforska en innehållsrik speceributiks
hemligheter, trevnaden i ett walesiskt kök eller
stämningen i en gammal sång, allt återskapas på ett
sirligt och luftigt sätt. "Under sången fylldes
hans ögon med tårar", så skildrar författarinnan
en sjungande walesisk gubbe, "men de inverkade
ej på sången; den tunna strömmen av gammal
melodi flöt vidare. Han liknade en fågel som
i regnet sjunger om en sorg så gammal att hela
världen har glömt den."

Omslag och titel är väl kitschiga för en bok
som dock är litterär till sin syftning.
Översättningen (de lyriska inslagen har tolkats av Olof
Lagercrantz) förefaller vårdad. Ett och annat
stelt lexikonord lägger man märke till, såsom
det konstiga "smulgråt", ett ord som vi för vår
del aldrig har mött annat än i ordböcker.
"Snål-jåp" eller dylikt klingar naturligare.

Margit Abenius

En Pittsburghkrönika

Marcia Davenport: Domens dal. Översättning
av Lisbeth och Louis Renner. Bonniers
1944. 18:—.

Marcia Davenports "Domens dal" räknar 824
sidor och väger ett kilo och två hekto.
Originalet, "The Valley of Decision", stod i fjol
överst på den amerikanska bestselleriistan. Boken
är en brett lagd krönika över en pittsburghsk
stålfabrikantfamiljs öden från och med det stora
kraschåret 1873 och fram till den decemberdag
år 1941 då U. S. A. inträdde i det andra
världskriget. Huvudpersonen är själva järnbruket,
eller rättare sagt huvudpersonen är staden
Pittsburgh, Amerikas stora, sotiga vapenverkstad,
representerad av familjen Scotts lilla järnbruk.
Scotts järnbruk, sedermera Scotts stålaktiebolag,
levererar vapen till unionsarmén under
inbördeskriget på 1860-talet, det levererar de granater
som 1898 sänka den spanska flottan vid Manilla,
och det levererar slutligen vapen till de allierade
arméerna under världskriget 1914—18 och i det
världskrig som började 1939. Ett krig vinnes
i vapenfabrikerna, och staden Pittsburgh nere

715

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:56:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1944/0731.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free