- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XIII. 1944 /
824

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - November. N:r 9 - Bokrecensioner

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BOKRECENSIONER

någon annan åklagan än historiens och inte
underkastas något annat straff än att för alltid
isoleras på någon avlägsen plats. Carr
rekommenderar framför allt förtroendefullt samarbete
med Tyskland och lägger i det sammanhanget
mycket stor vikt vid den unga tyska
generationen.

Carrs framställning har i hans hemland rönt
många gensagor och ur den europeiska
trygghetens synpunkt måste man nog också hoppas, att
hans idéer inte får prägla det fredsverk som
förestår. Men därför är hans synpunkter långtifrån
betydelselösa och de kommer säkert att låta tala
om sig även i den svenska diskussionen. Hans
bok är på sitt sätt ett handtag åt propagandan
för det andra Tyskland och, om man pressar
hans framställning en smula, kan den säkert
också komma att tjäna den tyska
medlidandeoffensiven. För den politiskt intresserade är
"Fredens förutsättningar" trots påtagliga brister
i bevisföringen ett stimulerande arbete. Dess
betydelse ligger måhända främst i, att det är en
mycket intelligent sammanfattning av hur man
på antinazistiskt, men klart reaktionärt håll
tänker sig Europas och Tysklands framtid.

Bo Enander

Den evige tysken

Emil Ludwig: Den evige tysken. Översättning
från engelskan av Th. Blomquist. Natur
och Kultur 1944. 10:—.

Emil Ludwig, ursprungligen
litteraturhistoriker, dramatiker och journalist, gjorde sig
under den tyska republikens tid bekant genom
historiska biografier, vilka avsågo att
mosaik-artat ur enstaka personliga drag få fram de
historiska personligheternas väsen och i dem
få grepp om tidens kulturella struktur. Han
hörde till de ultraradikala kulturkretsar, som
medvetet sökte förringa de stora
personligheternas insats i det världshistoriska förloppet och
bemödade sig om att nedsätta dem genom ett
ensidigt framhävande av deras alltför mänskliga
svagheter. Ludwigs böcker, som huvudsakligen
gingo ut på sensation men på grund av sin
glänsande stilkonst och sin goda uppläggning
snabbt vunno en stor läsekrets, voro dock på
det hela taget värdelösa till följd av deras
sakliga opålitlighet och deras propagandistiska

karaktär. Hans nya verk, som lektor Blomquist
har överfört till svensk språkdräkt först ur en
engelsk översättning, är likaledes en typisk
propagandabok utan grundlighet. Det är ytterst
beklämmande, att Blomquist icke rättat de
många sakliga oriktigheter, som vidlåda
Ludwigs bok och som göra den oanvändbar som
informationskälla. I föreliggande arbete
försöker Ludwig under hänsynstagande till
Tysklands hela historia att stadfästa
propagandatesen, att tyskarna politiskt sett alltid varit
efterblivna och endast låtit leda sig av
hämningslösa maktdrifter. I skärande kontrast till
politiken skall enligt Ludwig det tyska kulturlivet
ha utvecklat sig, vilket emellertid på grund av
sin fullständiga isolering varken utövat något
som helst luttrande inflytande på tyskarnas
karaktär eller främjat deras statspolitiska
uppfostran. Enligt Ludwig är fastmera just
motsatsen mellan ande och politik utmärkande för
Tysklands utvecklingsgång och utgör
förklaringen till Tysklands öde. På så sätt pressas
hela Tysklands andliga och politiska utveckling
i all sin rikedom in i den trånga prokrustesbädd,
som trollformeln ande contra politik utgör.
Sålunda uppstår en helt likriktad bild av
Tysklands historia, principiellt alldeles i stil med de
totala staternas hävdateckning. Som
kunskapskälla har boken naturligtvis på grund av sin
ensidighet inget värde, men den öppnar en god
inblick i den historiska belletristikens ytliga
tänkesätt, vilken upplöser det historiska livet
i anekdoter, insnör det i slagord och belyser ett
folks historia ur dagspolitikens flyktiga
synpunkter. Boken är i sina ljus- och skuggsidor
en typisk produkt av en förfallstid.

Erich Wittenberg

Navigare necesse est.. .

Lise Lindbæk: Tusen norska fartyg.
Översättning av Lisbeth och Louis Renner.

Bonniers 1944. 7: 50.

Aldrig har innebörden av den gamla satsen,
att "segla måste man, leva behöver man inte",
stått så klar för anmälaren som efter läsningen
av Lise Lindbæks "antologi över norska
sjömäns insats i det andra världskriget", såsom
underrubriken lyder. Före kriget hade Norge
världens största handelsflotta, räknat efter ton

824

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:56:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/blm/1944/0840.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free