- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XVIII. 1949 /
33

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Januari. N:r 1 - Stellan Ahlström: Strindbergs brev till Charles de Casanove

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

STRINDBERGS BREV TILL CHARLES de CASANOVE

lärare. Hans avsikt var att bli författare på
franska.

Om Strindbergs franska kan man säga att
den flyter förbluffande ledigt — tydligen
skriver han utan någon som helst möda. Stilen
är uttrycksfull och målande. Men man märker
genast att det är en utlänning som för pennan.
Språkrytm och vändningar är ofranska;
dessutom gör han ganska ofta rena fel.

En gång var Strindberg bjuden på middag
till Camille Flammarion. Han var i färd med
att skruda sig i högtidskläder, nere på gatan
bidade hyrkusken och han måste hastigt skriva
ett viktigt meddelande till en vän. "Vite, vite —
la droscha attend!" slutar Strindberg sitt
brevkort lyckligt obekymrad om att mottagaren
inte begrep vad som väntade Strindberg.

Vid ett tillfälle visade jag den franske
teaterledaren Georges Vitaly manuskriptet till
Strindbergs egen översättning av "Påsk". Han blev
överförtjust i Strindbergs expressiva och
särdeles charmfulla språk, som enligt hans
förmenande lyckligt skilde sig från
normalfranskan.

Breven meddelas här i svensk översättning;
några kortare meddelanden har jag inskränkt
mig till att referera.

Det första brevet är skrivet i Djursholm
1891. — Ginistys utförliga och
väldokumenterade uppsats "La littérature contemporaine
suédoise" — till vilken Strindberg hänvisar —
hade stått att läsa den 16 november.
Strindberg presenteras som "chef d’école" för den
naturalistiska skolan i Sverige.

Min herre,

Eftersom Ni är intresserad av
min litterära verksamhet, vill jag här lämna
alla upplysningar jag för närvarande
möjligtvis kan ge.

För omkring en vecka sedan publicerades
i La République Française en artikel om svensk
litteratur av M. Paul Ginisty, vari han ägnade
mig ett mycket utförligt omnämnande, åtföljt
av biografiska notiser.

Redan 1884, 85(?) trycktes i La Revue
Universelle, redigerad av M. Lermina för Société
des Gens de Lettres (Générale) räkning, två
av mina noveller: "Samvetskval" och "Högre
ändamål". I samma tidskrift stod före "Högre
ändamål" en kort biografi.

Jag bifogar härmed ett nummer av Journal
Illustre, där det finns en lista på alla mina
arbeten. Men om Ni är bättre hemma i danska,
vilket skulle vara betydelsefullt att få reda på,
eller tyska, finns det större förhoppningar om
att vi skulle kunna få kontakt med varandra,
då mina dramer och romaner äro översatta till
båda dessa språk. Och i sådant fall vill jag
föreslå Er att låna mina tre stora dramer av
M. Veyran, som äger dem på danska.
Beträffande den kritik, som beskärts mina litterära
arbeten, utgör den en hel litteratur, men denna
är nu omöjlig att få fatt i, då den består av
spridda artiklar i tidningar och tidskrifter.
M. Ola Hansson, som har fått gå i landsflykt
från Sverige, skriver numera endast på tyska,
och om Ni läser tyska, skall jag tillsända Er
hans litterära essayer.

Jag vågar knappast hoppas, Monsieur, att
vi äro överens i alla avseenden, men
eftersom Ni har inlett denna brevväxling i en
älskvärd anda, tillåter jag mig tro att den icke
kommer att avbrytas, om
meningsskiljaktigheter skulle uppstå och det är i denna
förhoppning jag ber Er vara övertygad om min
högaktning och sympati.

August Strindberg.
Djursholm vid Stockholm
28 november 1891.

Efter detta brev finns en lång lucka. Det
nästföljande är daterat Dalarö den 14 juni
1892, och Strindberg ber där att få det
nummer av Revue d’Art Dramatique vari
Casa-noves tredje artikel skulle inflyta. Den
publicerades — som förut är nämnt — först nästa
månad. Uppehållet mellan de bägge artiklarna
var ju betydligt, och Strindberg tycks helt
naturligt ha blivit otålig.

3 BLM 1949 i

33

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 13 00:10:42 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/blm/1949/0049.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free