- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XVIII. 1949 /
577

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - September. N:r 7 - Bokrecensioner - Notiser

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NOTISER

skulle gjort den inre döden till påtaglig
realitet. Jag tror att det behövs en Kafkas intensitet
för att ur det marionettartat mekaniska bygga
upp en Golem och att man under alla
förhållanden gör klokare i att skriva mera livslära.
Villius sysslar mycket med nazist-mentalitet
och he-manlighet och det verkar vara en
mänsklig problematik som han har förutsättningar
att fördjupa. Tills vidare är hans värld en
värld av frågeställningar och symboler av
vilkas väsentlighet för författaren man får ett
ouppklarat intryck. En del är dock väl enkelt
och verkar snarare tillkommet i skrivkramp,
för att någonting skall vara. Av boken minns
man till slut några havsutsikter, en nattlig
bilkörning, studier i ungdomars mer eller mindre
normala samvaro men knappt några ansikten
som inte är typansikten. Gunnar Ekelöf

Olivia: Olivia. Översättning av Jane Lundblad.
Norstedts 1949. 6: 50.

En viktorianskt uppfostrad engelsk flickas
första genomgripande känsloupplevelse i en
fransk flickpension är ämnet för en fin liten
engelsk roman. Den heter "Olivia" av Olivia,
och ingenting i boken motsäger ryktet att den
är skriven av en aristokratisk dam ur
Englands intellektuella elit. Det är en episod ur
sin egen ungdom författarinnan skildrar, en
skolflickskärlek över gränsen till homosexua-

litet, och hon betraktar i boken denna
omedvetna, glödande känsla i avståndets vemodiga
ljus. Författarinnan har inte velat analysera
dessa händelser, men hon har velat återge dem
med ett nytt förklarat ljus över deras sällsamma
fasetter. Hon är medveten om svårigheten att
på en gång ge det nödvändiga skelettet av torra
fakta och ungdomens varma, levande kött,
men romanen har verkligen fått denna
svårvunna, sköra balans. Där finns fullkomlig
harmoni mellan den fasta stommen och den
känsliga nyanseringen av ytan, och övertonerna av
dunkel och overklighet mitt i klarheten ger
boken dess fina artistiska skimmer. Det är en
pastell med demoni, en egendomligt
koncentrerad spegelbild av viktorianismen. Det finns
inte ett oövertänkt eller överflödigt ord i
denna stramt förfinade prosa. Boken blir
nästan alltför fläckfri ibland, man saknar
spontan hetta och själva fulländningen snuddar vid
det artificiella. Boken ställer inte upp den
överhettade kvinnovänskapen till diskussion och
sänder inga frätande röntgenstrålar ner i dessa
kvinnors själar. Men medan den skildrar hur
kvinnliga känsloförhållanden brister av dolda
hemligheter försöker författarinnan hela tiden
nå sin egen första reaktion inför upptäckten
av dessa känslor, vars innebörd hon då var
omedveten om. "Olivia" är ett minnesmärke
över en ung smärta. Ingrid Arvidsson

NOTISER

Goethejubiléet

Den 28 augusti firades 200-årsdagen av Goethes
födelse. Jubileet avspeglades inte bara i stora
festligheter i båda de tyska zonerna och annorstädes utan
även på den internationella bokmarknaden. Bland de
olika goetheupplagor och -kommentarer som kommit
BLM till handa under senaste tiden kan nämnas en
volym i den nya serien "Världslitteratur från renässans
till romantik" och innehållande "Faust", "Werther"
och ett urval ur "Dikt och sanning" (Bonniers. 10: —).
"Werther" har även utgivits separat som första volym
i Tidens serie tyska klassiker, redigerad av Johannes
Edfelt (4: 75). Slutligen har ett parti av den
tyskungerske kritikern Georg Lukacs’ "Goethe und seine
Zeit" utkommit hos Ljus med titeln "Goethes Faust",
översatt och inlett av den svenske goethekännaren
K. G. Wall, (8:—).

Bland den utländska litteraturen märks ett par
sammanfattningar av Goethes litterära och filosofiska
insats, dels "Goethe. Dichtung. Wissenschaft. Weltbild"
av Karl Viëtor, numera professor i tysk litteratur vid
Harvard (Francke. Bern. 22: —) och dels den danske
litteraturhistorikern K. F. Plesners "Goethe. Et ånds-

portræt" (Jespersen & Pio, Köpenhamn, 21: 50). Båda
intar en mellanställning mellan vetenskap och populär
introduktion och kan snarast karakteriseras som
handböcker för "en bildad allmänhet".

Slutligen bör man också nämna den stora katalog
över litteratur av, om och kring Goethe, som utsänts
av Branners antikvariat i Köpenhamn. Bland dess 200
nummer märks bl. a. originalupplagan av "Werther"
till det tämligen facila priset av 875 danska kronor,
"Faust" i den berömda upplagan med teckningar av
Max Slevogt (3 500 kr) samt en "goetherelik", en liten
anteckningsbok som diktaren skänkt skådespelerskan
Mme Durand med en liten dedikation. Pris 800: —,
vilket kanske inte är fullt så facilt. I en avslutande not
meddelar antikvariatet att det berett dem stora
svårigheter att under katalogiseringen gömma samlingen för
ivriga specialister bland kunderna.

Kameleonten Hamlet

I ett av de sista numren av Times Literary
Supplement (12 aug.) finner man bland "Brev till
redaktören" ett sådant från skådespelaren Gerald Lawrence.
Det rör Shakespeares Hamlet, i vilken Lawrence en

577

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 13 00:10:42 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/blm/1949/0593.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free