- Project Runeberg -  Bonniers litterära magasin / Årgång XVIII. 1949 /
654

(1932-1999)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oktober. N:r 8 - Notiser

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

NOTISER

Återupptäckt Heidenstammanuskript

Vid den fortsatta genomgången av Albert Bonniers
förlagsarkiv har nyligen ett mindre känt
heidenstammanuskript påträffats. Det rör sig om "Femtio år
efteråt", som ingår i "Karolinerna", första delen.
Berättelsen trycktes ursprungligen i kalendern Svea
för 1893 och när Heidenstam lämnade manuskript till
"Karolinerna" infogade han där "Femtio år efteråt"
i ett särtryck ur Svea, med några tillägg. Det
ursprungliga, handskrivna manuskriptet till berättelsen, som
i Svea hette "Vid julbrasan", har ansetts förlorat och
var icke känt när Fredrik Böök och Käte Bang gav ut
den senaste stora heidenstamupplagan.

Manuskriptet uppvisar åtskilliga ändringar av
Heidenstams hand, i regel syftande till konkretion och
särprägel vid ordvalet — "golfvet" har blivit
"golfplankorna", "äten" har blivit "spisad" o.s.v. Dessutom
har ett parti på c:a 10 rader, som skildrar fänrikens
liv i sus och dus, uteslutits.

Söderbergiana

Även några länge försvunna manuskript till noveller
av Hjalmar Söderberg har påträffats i samma
förlagsarkiv. Följande var icke kända då Herbert Friedländer
utgav sin Söderberg-bibliografi: Äldst är "Spelarne"
ur "Främlingarna". Den stod i kalendern "Svea" 1901.
I samma kalender för 1904 och 1905 fanns två andra
söderbergnoveller, "Generalkonsuln på slottsbal"
respektive "Kinesen". De trycktes båda i "Det mörknar
över vägen". Till samlingen "Den talangfulla draken"
har hela manuskriptet varit försvunnet. Nu har
emellertid i arkivet återfunnits de fem sista novellerna ur
denna bok, däribland även "En sommarsaga" i en
av-fattning som ursprungligen var avsedd som nr VIII
i "Historietter" femton år tidigare. "Avsked från
Gastein" som stod i Bonniers Månadshäften nr 12
1916 kom aldrig i någon vanlig samling utan trycktes
först i "Vers och varia" 1921. Slutligen fanns också
skissen "De första stegen" som 1937 trycktes i
Julstämning och sedan ingick i "Sista boken".

Tragikomedi kring Hauptmann

Stor uppståndelse har de senaste månaderna rått i
Tysklands litterära värld kring frågan: Var befinner
sig Gerhart Hauptmanns efterlämnade arkiv och hur
har det kommit dit? Ett otal insändare och artiklar
har skrivits i saken, som emellertid inte nått
fullständig lösning. Fram till en viss punkt kan man
emellertid frilägga en händelsekedja som ter sig tämligen
äventyrlig. Historien rann upp då Lennart Bernadotte
erbjöd sig att på sitt slott Mainau vid Bodensjön
upprätta ett Hauptmannarkiv i en gammal byggnad på
ägorna. Diktarens änka tackade nej, men det visade
sig samtidigt att ingen visste var kvarlåtenskapen
fanns.

De flesta upplysningarna har lämnats av författaren
Erich Ebermayer, en yngre vän och beundrare till
Hauptmann. När Ebermayer under kriget besökte den
gamle diktaren på hans gård i Schlesien uppmanade
han honom gång på gång att lämna över sina väldiga

samlingar av brev, dagböcker och originalmanuskript
till Ebermayer för förvaring på dennes slott i Bayern,
vilket föreföll betydligt säkrare (för ryssarna, får man
väl förmoda). Hauptmann vägrade dock envist.
Sammanbrottet upplevde Hauptmann i Dresden och hade
lämnat vården av sina papper till en
litteraturhistoriker, dr Behl, utgivare av H:s samlade skrifter.
Slutligen blev det också, efter ingripande från Goebbels,
en avtransport från Schlesien och en dag körde en
väldig bil med sexton stora, låsta lådor upp på
Eber-mayers slottsgård och deponerade "Hauptmanns
papper" i hans hus. Så kom amerikanerna till slottet,
körde ut Ebermayer och inkvarterade flygare i huset.
Dessa var inte aktsammare än militärer brukar med
andras egendom och lyckades sprida de Hauptmannska
papperen över en hel våning. Att det bland dem fanns
mängder av hemliga S.S.-handlingar, som smugglats
dit i skydd av tyska statens agenter upptäckte
lyckligt-vit inte amerikanerna i sin iver att fira segern. Behl
och Ebermayer plockade nu ihop papperen så gott de
kunde. Det visade sig därvid att en låda, med
kärleksbrev till Hauptmanns sista hustru, saknades. Den har
sedan aldrig återfunnits och dess öden lär förbli okända
om inte breven en dag dyker upp på någon auktion
någonstans i världen.

När arkivet väl ordnats igen dök plötsligt
Hauptmanns son upp och lyckades med hjälp av amerikanska
myndigheter få ut lådorna, med vilka han försvann till
okänd ort. Nu vet ingen var arkivet finns. Enligt en
uppgift skulle det ligga i Garmisch, hos en son till
kompositören Richard Strauss, men denne förklarar
att det hämtats även ur hans ägo. Advokater,
litteraturhistoriker, släktingar och lärjungar till Hauptmann
slungar ut mer eller mindre älskvärda förmodanden i
alla väderstreck; när detta tryckes har dock inte
arkivet återfunnits. Detta gäller dock inte ett
manuskript, ett ofullbordat drama, vilket som BLM kunde
meddela i förra numret, skall färdigskrivas av Carl
Zuckmayer. Även denne har dock fått sin släng av
sleven i det den nämnde dr Behl påstått att
Hauptmann själv skrev hela stycket, varför Z. nu söker
tillskansa sig hans ära och royalties.

På Mainau har man i stället släppt in KFUM.

Universalgeniet Goethe

I samband med Goethe-jubiléet utgav den tyska
bokhandelstidningen Börsenblatt en översikt av vad som
utgivits av och om Goethe 1945—49, huvudsakligen i
västzonen. På dessa fyra år har bl. a. utkommit två
samlade upplagor av Goethes verk och åtta serier
"valda skrifter". Frånsett skolupplagor har vidare
utgivits c:a 230 volymer enskilda verk av Goethe, femtio
antologier och mer än 250 böcker om diktaren. Bland
de enskilda verken leder "Faust" med över trettio
skilda editioner, däribland en översättning till
sydtysk dialekt och en till esperanto och bland böckerna
om Goethe finns c:a tjugo kommentarer till detta
drama.

Bland litteraturen om Goethe finner man bl. a.
sjutton biografier och ett stort antal böcker av typen
"Goethe och...", till stor del högst bisarra ting. En
ledande plats bland kuriosan intar en väggkarta över

654

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Jan 13 00:10:42 2020 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/blm/1949/0670.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free