Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
| Finmarckens välgörare, och Hands med dem är en .
> ifrån Archangel och byta bort det omedelbarligen. S
"= 2269 —
stör välgetning för landet. De komma med mjöl
pg VA fisk, som Finn just nu har fångat och” förek
till
Rysse på fartyget: Ryssen änltbr sédan jä
och lagar ll honom såsöm nan vill hafva ör
nom i Petersburg "och Archangel; hvilket ar-all-
delés olika med det Notrska sättet och som Bars
tellona, Livorno eller: Neapel vilja hafva densamma:
- Finnarne hafva således intet besvär med tillagnins
Ra och så mycket använda de fsin Mid på fisk:
ångst » att dericke allenast kunna förvärfva sig
hela sitt mjölförråd” för vintern utan verkligen er-
hålla det: "Om Finn bekommé penningar för sin
fisk; skulle hati väl snart erinra sig y att köpman-
nen säljer bränvin för pengar; men icke; att han FR
också med penningar kan skaffa sig mjöl och säs
; desvaror och att han behöfver sfdänty för att kunna :
lefva öfver vintern, så att hela vinsten skulle snärt
dränkas i bränvin: Men wir inatt öck skulle med
penningar betala detta mjöl; är det likväl ändå all-
tid för bättre pris än man kan få det ifrån Köpen-
hamfi och ifrån: Bergen. » I sjelfva Tromsöe. betalate”
"man ännuw en Vog mjöl ifrån. Archangel med ak
R: dr; Jå deremöt mjöl ifrån, Bergen kostar 3 Bidr:
Väl är bröd af det sednare något Klnnhore än af det
+
förra, hvilket sannolikt är att tillskrifva quäarnarng.
vid Archangel: Häuru ofta skulle icke detta folk
— Vara blottstäldt för hungersnöd, åtminstone. för
brist, omsde icke hade detta tillfälle till förvärf?
Och huru ofta skulle det icke berövaf handelsmän-
nens goda vilja? Och dessitom om de ville fånga
ösk för handelsmännens nedlagsbodar, föratt se’n för
Buchs Resa Fp Norsige; äran
ja
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>