Print (PDF) - On this page / på denna sida - IV. Messiasidéen hos judarna före och vid Jesu tid
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
skapadt väsen, om än det första och härligaste af allt skapadt. De kalla honom fördenskull all skapelses förstfödde (Kol. 1: 15); den förstfödde af många bröder (Rom. 8: 29); Guds skapelses början (Uppenb. 3: 14); honom som Gud gjort (Hebr. 3: 2). Så framt icke den kyrkliga dogmbildningen haft sin utvecklingsprincip mer i sig själf än i den heliga skrift, och om icke okunnigheten om messiasidéen, sådan hon hos judarna intill Jesu tid gestaltat sig, hade varit så djup bland de ekumeniska kyrkomötenas män; så skulle dessa läror om Messias' pre-existens och ideala förhållande till den öfriga skapelsen väl svårligen kunnat missförstås ända därhän, att man i dem fann bevis för att Jesus Kristus vore det absoluta - den oändlige Gud själf. Efter denna korta afvikelse in på nya testamentets område återvända vi till den judiska litteraturen för att taga i betraktande dess i messianskt hänseende viktigaste monument, den så kallade Henochs bok,* hvars * Efter att i många århundraden hafva varit ansedd förlorad, återupptäcktes henochs bok i Abyssinien år 1773 af den berömde resanden J. Bruce, som hemförde två handskrifter af densamma. Sedermera hafva flera handskrifter af samma bok blifvit funna. Upptäckten vardt ingalunda hälsad välkommen af kyrkans män, och handskrifterna, i stället för att öfversättas och offentliggöras, fingo hvila i biblioteken ända till år 1821 då ändtligen prof. Laurence i Oxford, trots afrådande vinkar utgaf en engelsk öfversättning af verket. Denna öfversättning som enl. Dillmanns uppgift vimlar af grofva missförstånd blef i sin ordning öfversatt på tyska 1833 - 1838. De tyska ortodoxa med J. Chr. K. Hoffman i spetsen hafva i kyrligt intresse antagit, att boken är författad efter Jesu tid. Det oriktiga i detta påstående har med genomgående grundlighet bevisats af ofvannämnde Dillmann (teologie professor i Tübingen och en af nutidens förnämsta orientalister), som år 1853 utgaf sin öfversättning och förklaring af densamma.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>