Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:o 4. Till läran om de yttersta tingen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ordet u~wvLo~ ja att detta ofta och särdeles af Jesus själf
nyttjas i en betydelse, från hvilken tidsföreställningen
är aflägsnad. Här är icke platsen att söka utförligt visa,
huru de många skiftningarna i detta ords betydelse utvecklat
sig ur hvarandra. Ordet cdwv, hvarifrån det härleder sig,
har själf haft en lång utvecklingsgång från bemärkelsen
lifstid, mansålder till lång tid öfver hufvud, till
världstidehvarf (så oftast i nya testamentet),*
ändrat sin betydelse bevisas af Philons bruk af detsamma, och
att det i århundraden efter Kristus bibehöll den, styrkes af
Clemens Alexandrinus, enligt hvilken xoX~ct; betyder detsamma
som ~ i kristlig mening (tuktan, aga, Ilebr. 12: 11), men
:~~tu~t~ är liktydigt med ceclergällning af det onda (xm~o~
rNca~oioo~). - Språkbruket i nya testamentet ger icke det ring-
aste skäl för att tyda xoXc~u på annat sätt. Det ställe, som
skulle bevisa motsatsen, 1 Joh. 4: 18, vittnar tvärt om, att äf-
ven Johannes uppfattat ordet i dess pedagogiska betydelse.
Han yttrar nämligen, att den fullkomliga kärleken till Gud är
frimodig och utan räddhåga, ty den fullkomliga kärleken ut-
drifver räddhågan», som »innebär aga» (6 vo3o~ xOX~Lv &~IL),
hvilken aga är en följd däraf, att »den som rädes icke är full-
komlig i kärleken», utan måste tuktas till densamma.
Ett ställe; hvari våra kyrkliga öfversättningar tala om
ecig fördömelse (så Kyrkobibeln och Bibelkommissionen af år
1877) eller om ecigt straff (så Bibelkommissionen af år 1873),
är Mark 3: 29, där det likväl heter, att den som hädar den
helige ande är saker till eonisk synd, ~lwvu~ ~ ~TLE7O~ 1
den klassiska grekiskan betyder ~~-rr1~.c~ missriktning, villfa-
relse, fel, förseelse; i nya testamentet betyder ~~zi~i.c aldrig
annat än fel och synd. Att det skulle betyda vare sig fördö-
melse eller straff är utan exempel i den klassiska eller helle-
nistiska litteraturen, och det godtycke, som här tolkat ordet på
detta sätt, är dess oförlåtligare, som ,t1rc~ förekommer
strax förut i samma sats (Mark. 3: 28) och där riktigt öfver-
satts med synde,-.
* Om eon, cdu» i hemärkelsen tidsålder,!cärldstidehcarf,
se bland andra ställen Matt. 12: 32; 24: 3; 1 Kor. 10: 11;
Epb. 1: 21; 2: 2, 7; 3: 9, 11; 1 Kor. 2: 7; Hebr. 1: 2; 11: 3;
9: 26; 2 Tim. 1: 9; Tit. 1: 2. Att öfversätta uttrycket eoner-
nas eoner cdwvI; :wv cdw’mwv, med ecigheters ecigheter kan
visserligen vara retoriskt tillåtet i de doxologier, hvari detta
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>