- Project Runeberg -  Bibelns lära om Kristus /
490

[MARC] Author: Viktor Rydberg - Tema: Christian Literature
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:o 4. Till läran om de yttersta tingen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

henne, då han talat om Gehennastraffen, ty vi återfinna
henne i liknelsen om konungen och hans tjänare, Matt.
18: 21-35. Liknelsen föranledes af Petrus’ fråga: Herre,
huru ofta skall min broder synda mot mig och jag förlåta
honom det, månne ända till sju gånger? Jesus svarar:
icke blott sju gånger, utan sjuttiosju gånger, och
framställer därefter liknelsen om den konungens tjänare,
som, ur stånd att på förfallodagen betala sin herre de
tio tusen pund, hvilka han var skyldig honom, får af
förbarmande hela skulden efterskänkt, men därefter själf
visar sig obarmhärtig mot en medtjänare, som var skyldig
honom en ringa summa. Liknelsen slutar med dessa ord: Då
kallade husbonden honom till sig och sade till honom: du
onde tjänare, allt det du var skyldig, gaf jag dig till,
emedan du bad mig. Skulle då icke äfven du hafva förbarmat
dig öfver din medtjänare, såsom jag förbarmade mig öfver
dig? – Och hans husbonde vardt vred och öfverantvardade
honom åt bödlarna,* till dess han gäldade allt det han var
honom skyldig.
Afven här finna vi således detta till dess (%g), som
ingen exeget kan bortkonstla. Man har invändt, att Jesus
förut i parabeln yttrat, att den obarmhärtige tjänaren hade
ingenting att betala med, att således detta till dess


* 1 grundtexten är ordet icke så hårdt, som detta af vår
kyrkobibel och af hibelkommissionen använda ordet béidel, hvil-
ket i senare tider öfvergått till betydelsen ske/y)rattare, 1)iäS-
(ci-murt. Grundtextens ord är vt~:~ (af ~vo;, prober-
sten), som i den klassiska grekiskan ej betyder annat än
pröfuare, ransakare> men sedermera, hos Philon och lexikogra-
ferna, äfven en som ransakar med pinliga medel. Ordet fång-
rektei’e, som andra öfversättningar begagna, är visserligen
mildare, men motsvarar ej ställets mening.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 18:58:35 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/blok/0490.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free