- Project Runeberg -  Bibelns män och kvinnor : biblisk konkordans /
141

(1894) Author: Kristian Roslund With: Erik Jakob Ekman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - Gemalli ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

BIBELNS MÄN OCH KVINNOR. _ 145

henne undan; men Elisa bjöd, att han skulle
låta henne vara. Då kvinnan hade omtalat
sitt bekymmer för profeten, sände denne
Gehasi åstad att lägga profetens staf på den
döde pilten. Och Gehasi gjorde, såsom
profeten sagt, men pilten vaknade icke. Men
Elisa gick själf med kvinnan och uppväckte
hennes son, 2 Kon. 4: 8—37; 8: 4, 5. När
Elisa hade botat Naaman ifrån dennes
spetälska och låtit honom fara utan att taga
något af honom därför, gick Gehasi efter
Naaman, ljög och narrade till sig två
centner silfver samt två omgångar kläder; men
för denna illgärning kom också Naamans
spetälska öfver honom, kap. 5: 19—27.
Namnet betyder: Dalars beskådare (Stora
kyrkobibeln).

Gemalli, fader till höfdingen för Dans
stam, Ammiel, hvilken sändes att kunskapa
Kanans land, 4 Mos. 13: 13. Namnet
betyder: Min vedergällare (Stora kyrkobibeln).

Gemapja 1. Blef sänd af Zedekia,
judakonungen, till Nebukadnezar, konungen i
Babel. Med honom sände Jeremia ett bref
till de i fångenskapen bortförde, Jer. 29: 1
—3. Hans fader hette Hilkia. Namnet
betyder: Fullkommen herre, Herren varder
fullbordande (Stora kyrkobibeln).

Gemarja 2. En skrifvare, en furste i
Jerusalem i konung Jojakims tid. I
Gemar-jas kammare uppläste Baruk den bokrulle,
som Jeremia hade låtit honom skrifva.. När
samme rulle lästes upp för konungen, bad
Gemarja jämte två andra furstar denne
enträget, att han icke skulle uppbränna rullen;
men det hjälpte dock icke. Gemarjas fader
hette Safan, Jer. 36: 9—26.

Genubat, son till edomeern Hadad,
Salomos motståndare, var född i Egypten.
Hans moder var syster till Faraos gemål
drottning Tahfenes. Och Tahfenes lät
af-vänja honom i Faraos hus, och Genubat var
i Faraos hus ibland Faraos barn, 1 Kon.
11: 19, 20. Namnet betyder: Beskärmare,
dotterns örtagård (Stora kyrkobibeln).

Gera 1. Den fjärde af Benjamins tio
söner enl. 1 Mos. 46: 21. Han nämnes dock
icke med ibland Benjamins söner på något
annat ställe, där desse uppräknas. Men i
1 Krön. 8: 3—5 nämnas två Belas söner
med namnet Gera; möjligtvis är han en af
desse och är Benjamins sonson. Namnet
betyder: Främling, vandringsman (Stora
kyrkobibeln).

Gera 2. Äfven denne en benjaminit,
fader till Ehud, som räddade Israel urMoabs
våld, Dom. 3: 15.

Gera 3. En benjaminit af konung Sauls
släkt, fader till Simei, som bannade David,
då denne flydde för sin son Absalom, 2 Sam.
16: 5; 19: 16, 18; 1 Kon. 2: 8.

Gera 4. Den sjunde af Belas, Benjamins
sons, nio söner, 1 Krön. 8: 5 (Se Gera 1).

Gera 5. En man, hvilken hade varit med
om att föra några af Benjamins stam fångna
till Manehat, 1 Krön. 8: 6, 7.

Gersom 1. Den första af Moses två
söner, hvilka föddes honom i Midjan af hans
hustru Zippora, den midjanitiske prästen
Jetros dotter, 2 Mos. 2: 21, 22; 18: 3; 1
Krön. 23: 15; 26: 24. Gersoms broder hette
Elieser. När Mose, deras fader, hade fått
befallning af Herren att gå och förlossa
Herrens folk ur Egypten, tog ban båda sina
söner och deras moder, satte dem på en åsna
och for tillbaka till Egyptens land. Men
Mose hade uraktlåtit att omskära en af sina
söner. Därför kom Herren öfver honom på
ett härberge under resan och ville döda
honom. Zippora tog då en flintknif och
omskar sonen. Härigenom räddades Mose. Men
han hade vid något tillfälle skickat hem
Zippora till hennes fader jämte sönerna. Då
denne hörde, att Herren hade fört Israels
barn utur Egypten, tog han Zippora samt
båda hennes söner och gick med dessa till
Mose i öknen, där denne hade lägrat sig
vid Guds berg, 2 Mos. 4: 24—26; 18: 1—6;
1 Krön. 23: 15. Mose hade gifvit sin förste
son namnet Gersom (En gäst här) till
erinran därom, att Mose var en gäst i ett
främmande land. Gersoms förste son hette
Se-buel. En annan son hade han, hvilken hette
Jonatan. Moses söner räknades till Levis
stam, Dom. 18: 30; 1 Krön. 23: 14—16; 26:
24. Namnet betyder: Främmande och
ut-länding (Stora kyrkobibeln); en gäst här
(Bibelkommissionen); en främling (E.
Nyström); främling, utländning (Fjellstedt).

Gersom 2. Den första af Levis tre
söner (heter äfven Gerson). Denne föddes
honom i Kanans land och kom med Jakob till
Egypten, då han drog dit för att stanna
där hos sin son Josef. Hans bröder hette
Kehat och Merari. På åtskilliga ställen
synes det, som han endast hade haft sönerna
Libni och Semei; men i 1 Krön. 6: 43
nämnes en Jahat såsom Gersoms son
(antagligen Libnis son, v. 20), 1 Mos. 46: 11; 2
Mos. 6: 16, 17; 4 Mos. 3: 17, 18; 26: 57; 1
Krön. 6: 1, 16, 17, 20; 23:, 6. När
Leviterna uppräknades första gången i Sinais
öken, voro de, hvilka härstammade från
Gersom och hvilka voro en inånad gamle

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:04:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bmok/0145.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free