- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årgång XVI. 1929 /
90

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

90 ANDERS GRAPE

trå i manoscritti e libri ehe passarono ad uno dei bibliotecari stranieri di
Cristina, l’olandese Isaac Vossius, e ehe verisimilmente costituirono parte
del pagamento del credito ehe Vossius allora e anche molto piü tardi
van-tava dalla regina. Vossius porto il manoscritto in Olanda, dov’ esso cadde
nelle mani dell’ uomo ehe forse meglio di nessun altro contemporaneo era
in grado di stimarne il valore, e cioé 1’eminente linguista Franciscus
Junius junior, uno zio di Vossius. Junius preparö la prima edizione del
ms., ehe usci in Dortrecht il 1665. Giå qualche anno prima il manoscritto
era stato riportato in Isvezia: il cancelliere di stato Conte M. G. De la
Gardie lo a veva acquistato dal Vossius il 1662; ma non pote averlo nelle
sue mani se non döpo ch’ esso ebbe corso serio pericolo essendosi la näve
ehe dovea portario in Svezia inseccata in una violenta tempesta davanti lo
Zuiderzee. Il 1669 ii manoscritto fu donato all’ Universitå di Uppsala dal
De la Gardie ehe in quell’ occasione lo aveva fatto rilegare in una preziosa
legatura di argento cesellato. Rimase poi nell’ ininterrotto possesso della
Biblioteca deli’ Universitå, indubbiamente considerato come il suo piü
pre-zioso cimelio, fatto ehe d’altronde non riusci ad evitagli anche qui delle
vicissitudini. Come piü grave fra queste minacce si puö considerare l’essersi
nei 1834 constatati mancare per ignota causa 10 fogli, ehe appena il 1857 si
ritro-varono, allorché li riconsegno un usciere di biblioteca mortalmente ammalato.
Oltre 1’editio princeps di Junius, il manoscritto fu edito parecchie altre
volte. Giå il 1671 il Collegio d’Antichitå (creazione del De la Gardie) curö
a mezzo del suo direttore, il poeta e linguista Georg Stiernhielm, un’
edizione ehe, per altro, in quanto al testo é basata sullo Junius. Un grande
passo avanti é costituito dall’ edizione elaborata dal bibliotecario di Uppsala,
divenuto poi arcivescovo Erik Benzelius junior, e pubblicata ad Oxford
il 1750, parecchi anni dopo la morte di Benzelius, a cura dell’ inglese Edv.
Lye. Notevole importanza ebbe pure quell’ esame del testo ehe fu fatto
dal giå nominato linguista svedese Johan Ihre e dal suo eminente
disce-polo Erik Sotberg; sul loro lavoro, specie su la copia di Sotberg, si basa
1’edizione del tedesco Joh. Chr. Zahn, stampata in Weissenfels il 1805.
Segui poi nei 1836 la pregevole edizione dei tedeschi H. C. von der
Gabelentz e J. Lobe (Altenburg e Lipsia)1 ehe, per il testo, si basö su
la collazione del manoscritto eseguita dal Lobe, ma eseguita evidentemente

1 II volume col testo (ULfilas. Veteris et Novi Tesiamenti versionis Gothicae
fragmenta qaae supersunt) comprendeva anche gli allora conosciuti testi biblici e gli facevano
séguito, piü tardi, glosse e grammatica (1843, 1846). L’opera fu ristampata integra in Migne,
Patrologiae cursus completus, Ser. I: Patres Latini, T. 18 (Parisiis 1848).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:12:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1929/0098.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free