- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årgång XVII. 1930 /
184

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Recensioner - W. Patterson Cumming: The Revelations of Saint Birgitta. Ed. from the 15th Century Ms in the Garrett collection in the Library of the Princeton University. Lond. 1929. Av Salomon Kraft

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

184 RECENSIONER

helgonet med hennes irländska namne, blir man skeptiskt stämd mot en notis i
ett annat yngre arbete. Av så mycket större intresse äro upplysningarna om,
att engelska revelationsmanuskript figurera i testamentariska förordnanden
från 1468, 1481 och 1495, och att en bevarad handskrift (Arundel Manus.
66) innehåller Birgittas »visiones de regibus Anglie et Frände», extraherade
för Henrik VII:s räkning. Efter ytterligare en annan handskrift återger förf.
en hittills opublicerad »Salutation to St. Birgitta». Den ståtliga dikten har
författats kort efter 1426 av John Andelay, kaplan i Haghmon-klostret.

Själva revelationstexten är efter allt att döma i trycket återgiven på
ett tillfredsställande sätt. Noterna ha skiftande valör; medan sålunda
kom-mentarierna till VII: 13 återgiva Margareta Clausdotters historier om Karl
Ulfsson inför påven och i Neapel, innehåller en not till VIII: 48 värdefulla
litteraturanvisningar för studiet av allegorierna i denna uppenbarelse.

Klarläggandet av de många invecklade problem, som anknyta till de
latinska och fornsvenska revelationstexterna, befrämjas — i ofta oanad
utsträckning — genom detaljerad kunskap om översättningar på andra
folkmål. De tjeckiska och italienska översättningarnas betydelse har redan
in-setts av svenska forskare. Patterson Cummings arbete möjliggör även de
engelska texternas inryckande i diskussionen. Hans textedition kan därför i
det hela anses vara ett förtjänstfullt bidrag till Birgittaforskningen.

Salomon Kraft.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:12:56 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1930/0196.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free