- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årgång XIX. 1932 /
60

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

60 O. WALDE

En annan medlem av den ryktbara Thottsläkten var den lärda
över-sättarinnan Birgitte Thott (1610—62), änka efter Otto Göye till Torbenfeld
och Tureby. Under ett tjugoårigt änkestånd hade hon rika tillfällen att
ägna sig åt litterära sysslor, göra ingående språkstudier och samla ett
betydande bibliotek. Hennes förnämsta litterära insats är översättningen av
Seneca till danska, vilken utkom av trycket i Sorö 1658. Var Birgitte
Thotts bibliotek som helhet hamnat är mig obekant. I det Kgl. Bibliotek
har jag funnit endast några få böcker med namnet Birgitte Thott, enstaka
av dem även med namnen Anne eller Sophia Thott, troligen hennes
brorsdöttrar. Skall man efter det lilla antal boktitlar jag antecknat sluta sig
till bibliotekets allmänna innehåll, måste man antaga, att de antika latinska
författarna intagit ett betydande rum däri, vilken slutsats ju väl
överensstämmer med vad vi eljest känna om hennes litterära intressen och
verksamhet. Skrifter av och om lärda kvinnor, fransk och italiensk
skönlitteratur av allvarligare karaktär torde även hava ingått i hennes bibliotek.1

Ur skånska privatbibliotek, huvudsakligen prästerliga sådana, från
1500-talet och 1600-talets första hälft, har jag, utom mera sporadiskt
förekommande volymer, tillhörande en mängd olika skåningar, antecknat ej så få
rester i danska och norska samlingar. Ett något mera betydande volymantal
har jag dock endast påträffat ur Lundabiskopen Tyge Asmundsens (d. 1586)
och hans son, kyrkoherden i Lövestad Asmund Tygesens (d. ca. 1645)
samt kyrkoherden i Norra Vram och Bjuv Christen Torndalls bibliotek.
Tyge Asmundsen, som var skåning till börden,2 blev efter studier i
Wittenberg, där han särskilt omhuldades av Bugenhagen, kanik i Lund och

1 Jag har antecknat följande arbeten med Birgitte Thotts namn i det Kgl. Bibi.
Terentius, Comoediae (Basel 1538, fol.), Cicero, Officia (Venetiis 1554, fol.), Salluste du Bartas,
La première sepmaine ou création du monde samt La seconde sepmaine (Rouen 1616),
en volym innehållande Lettere délia signora Isabella Andreini Padovana och Fragmenti
di alcune scritture délia signora Isabella Andreini (Venetia 1620), Histoire de la
navigation de Jean de Linschot aux Indes orientales (Amsterdam 1619, fol.) och Jean Bodin,
Les six livres de la republique (1608). Olympia Fulvia, Orationes, dialogi, epistolae,
carmina (Basel 1567) i Oslo UB har likaledes hennes namnteckning, och Ole Worms
Literatura danica antiqvissima (Hafniae 1651, fol.) i Sorö akademis bibliotek har skriven
dedikation av författaren till Birgitte Thott.

2 Han var säkerligen född i Lund. Bugenhagens uppgift om A. »Tuge Osmund
von Lunden» anser RøRDAM (i: Kjöbenhavns Universitets Historie, 2, s. 528, not l)
endast behöva betyda att han gått i Lunds skola. Men då han vid inskrivningen i
Wittenberg själv kallar sig Tychicus Asmundi Lundensis, visar detta att han var bördig från
Lund. (Album academiae Vitebergensis, 3, s. 816. Han är uteglömd på vederbörlig
plats i matrikeln, men upptagen bland rättelser och tillägg.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:13:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1932/0068.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free