- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årg. XXV. 1938 /
113

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

MISCKI.I.ANKA

Dens daglige Navn Jönsbök har den faaet enten efter Lovmanden Jon
Einarsson, Kong Magnus Lagaböters Medhjælper, som tog Del i dens
Affattelse, og som 1281 paa Altinget fik den vedtaget som gældende Lov for
Island, eller efter den første Udgiver af den trykte Udgave.

2den Udgave af Jönsbök udkom 1580; men det var ikke en helt ny
l’d-gave, det var Udgaven fra 1578 med nogle omtrykle Blade og Aarstallet
1580 anbragt bag i Bogen, medens selve Titelbladet uforandret beholdt
Aarsslallet 1578.1

Saavel Udgaven fra 1578 som 1580 er af stor Sjældenhed. Indtil tiet
Eksemplar, der her skal omtales, kom frem, kendtes inlet Eksemplar i
Privateje. Det berømteste Eksemplar var et Pergamenttryk, som findes i
Det kongelige Bibliotek i København (Hermannsson, Islandica, IX, p. 23),
og som med Undtagelse af et Niels Hemmingsen-Tryk fra Hölar 1575
(Hermannsson, Islandica, IX, p. 17) var det eneste ældre islandske
Pergamenttryk, man overhovedet kendte.

Det nyfundne Pergamenttryk, som i saavel Tilstand som Trykning staar
langt over det kongelige Biblioteks Eksemplar, blev fornylig af et
københavnsk Antikvariat fundet i Berlin og ejes nu af Landsbiblioteket i Reykjavik.

Eksemplaret er trykt paa meget tykt Pergament, som tidligere har været
anvendt; Bogen er en Palimpsést. Overalt ser man Spor af tidligere Skrift,
röde og grønne Initialer og røde Linier (Nodelinier). Enkelte Steder er
den gamle Skrift ret tydelig, saa man vil utvivlsomt, ved at tage moderne
Undersøgelsesmetoder til Hjælp, kunne komme til fuld Klarhed over, hvilken
Bog det er, der har maattet ofres for dette Tryk.

Ved Sammenligning mellem det kongelige Biblioteks Eksemplar og det
nyfundne, viser det sig, at der Side 3, i Begyndelsen af Kong Magnus’
Brev er en grov Trykfejl i Kongens Navn: ITTgaenu i Stedet for VITagmiø.
Denne Trykfejl findes ogsaa i 1578-Udgaven og er blevet rettet under
Trykningen. Det nyfundne Pergament-Eksemplar har Trykfejlen, hvorimod
det kongelige Biblioteks Eksemplar har den rigtige Bogstavering. Det er
saaledes højst sandsyndligt for ikke at sige sikkert, at det nyfundne
Eksemplar er trykt før Eksemplaret i det konglige Bibliotek, og at
Begyndelsen af det nyfundne Eksemplar i alle Tilfælde er trykt meget tidligt,
det vil sige, før man blev opmærksom paa Trykfejlen.

Maaske er dette fornemme Eksemplar trykt for Lovmand Jon,
Forlæggeren selv.

Indbindingen er overordentlig velholdt. En Del gamle Marginaler, som
delvis er bortskaaret, viser, at Bogen har været indbundet før. Den er
nu indbundet i Hellæder. For- og Bagsiden af Permerne har blindtrykte

1 Angaaende de Forandringer, der blev foretaget i denne Udgave kan jeg henvise til
Prof. juris Olakur I.Ärussons Indledning til Monumenta typographica Islandica, Vol. III.
Lögbok Islendinga. Khvn 1934.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:14:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1938/0125.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free