- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift för bok- och biblioteksväsen / Årg. XXV. 1938 /
197

(1914-1935)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

RECENSIONER

197

band (München Cod. lat. 18414) med en madonnaframslällning, som han
anser går tillbaka på ett likaledes här avbildat träsnitt av en madonna i
en klädnad prydd med sädesax (»Die heil. Jungfrau im Ährenkleide»).
Överensstämmelsen är emellertid föga övertygande. Vidare märkas artiklar
om Abraham a Santa Clara, J.-ß. Maugérard, förlagshuset Pustel i
Regensburg, den store förläggaren av katolsk litteratur Herm. Herder i Freiburg
i. Br. m. fl. En större avdelning av årsboken är ägnad åt recensioner och
litteraturöversikter, under vilka man ofta anträffar Husungs namn.

I. Collijn.

Lexikon des gesamten Buchwesens. Hrsg. von K. Löffler † u. J. Kirchner

unter Mitwirkung von W. Olbrich. Bd III (Petreius—Zyprische Schrift.

Register). Leipzig: K. W. Hiersemann, 1937. 760 s. st. 8°. Pr. Rmk 44.

Med denna tredje del ligger detta stora företag, varav första bandet
utkom år 1935, avslutat. Man förstår tillfullo den tillfredsställelse, som talar
ur Kirchners företal, när ban nu för allmänheten framlägger de tre
ståtliga banden, på vilka det Hicrsemannska förlaget nedlagt en synnerligen
präktig utstyrsel. Han förtiger dock icke de svårigheter, som varit
förenade med detta jättearbete, ej heller den kritik, som lexikonet fått röna från
skilda håll. Det kan icke förnekas, att denna kritik varit berättigad, och
att lexikonet, även om det blivit en stor bokhandelsframgång för förlaget,
icke motsvarar de krav, som vi ha rättighet att ställa på tyska
bibliografiska arbeten.

Icke heller denna tredje del motsvarar förväntningarna, ehuru utgivaren
nu varit omtänksam nog att sända korrektur på vissa artiklar till
sakkunniga personer. Denna del är av särskilt intresse för svenskt
biblioteksväsen och svensk bibliografi, alldenstund slagorden Schwedisch
(Sehwedische Bibliographie, Bibliophilie, Bibliotheken, Schwedischer Buchdruck,
Bucheinband, Buchhandel), Stockholm och Uppsala fått plats här.
Korrektur på de flesta av dessa avsnitt ha blivit lästa ocli grundligt rättade i
Kungl, biblioteket, varigenom de på det hela taget blivit korrekta. Men
en sak är att rätta ett med talrika fel behäftat, redan i korrektur uppsatt
manuskript, en annan att själv författa artiklarna ifråga. På grund härav
lia inkonsekvenser och upprepningar ej kunnat undvikas. Den äldsta
svenska boktryckerihistorien skildras sålunda såväl under Schwedischer
Buchdruck som under Stockholm på huvudsakligen samma sätt.
Uppgiften att Richolff biträtt vid tryckningen av den första svenska
bibelöversättningen i Uppsala 1541—42 är emellertid så tillvida felaktig, som han
år 1539 inkallades till Sverige för att trycka denna bibel, som var
fullbordad före den 10 aug. 1541.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:14:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bokobibl/1938/0209.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free