- Project Runeberg -  Bidrag til den Äldste Skaldedigtnings Historie /
94

(1894) Author: Sophus Bugge
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 94 —

baade i Tid og Rum er saa vidt fjæmet fra det i senere Tid
forekommende Navn Boddi eller Buddi. Dette synes at kunne
kaldes østnordisk, da det er svensk og dansk og da det i Norge
kun er paavist i den sydøstlige Del af Landet.

For Bragi Boddason er en anden Combination mulig.

I Rigsjmla V. 24 opregnes Navne paa Sønner af Karl,
Repræsentanten for Bønderne. De fleste af disse Navne er
norske Ord, som i sin Betydning er klare; enten Substantiver
som Böndi, SmiÖr o. s. v. eller Adjectiver, der passende kunde
bruges som Epitheter om velhavende Bønder, f. Ex. BreiÖr.
Kun et eneste Navn danner Herfra en Undtagelse; nemlig Boddi,
hvis Betydning hidtil ikke har været opklaret. Fordi Boddi er
Navn paa en af Karls Sønner og fordi dette Navn copuleres
med Bui, maa man formode, at det er synonymt med «Bonde».
Men i denne Betydning kan det ikke forklares af Noask.

Derimod synes Boddi i Rigsjmla ligesom andre i dette Digt
forekommende Ord at være et Laanord fra Irsk. Det kommer
vel af irsk bodach «clown», der forekommer i Annals of Loch
Cé 1388, Four Masters 1388. Gaeliske Ordbøger opføre bodach

«An old churlish man; a rustic;......a peasant, a country-

man» *).

I Boddi cas. obl. Bodda er da den irske Endelse -ach ikke
gjengivet ved -akr, hvorved den oftere gjengi ves i Navne.
Grunden hertil er vistnok den, at denne Endelse for Nordmænd
klang fremmedartet. Ir. bodach kunde nærmest blive til oldn.
cas. obl. bodda, hvortil regelret kunde dannes en Nominativ
boddi. Paa lignende Maade blev lat. penna til oldn. cas. obl.
penna nom. penni, lat; schola til oldn.1 skoli.

Det i Rigsjmla forekommende Boddi er altsaa efter min
Formodning et irsk Ord.

Skalden Brage har levet i en Tid og under Forhold, der
ligge Digtet Rigsjmla saa vidt nær, at vi efter al
Sandsynlighed bør forklare hans Tilnavn Boddason efter Boddi, d. e. et
irsk Ord for Bonde, i RlgsJ>ula og ikke efter det i langt senere
Tider i Østnorge, Sverige og Danmark brugte Navn Boddi.

a) Oplysningen om det irske Ords Forekomst er hentet fra Stok es
Bezzenb. Beitr. XVIII, 77. Han mener, at bodach er dannet af fransk hotte
«clod». Denne Opfatning synes mig tvivlsom og lader sig ikke forlige med
Sammenstillingen af bodach med oldn. Boddi. Irsk bodach er, som d viser,
et andet Ord end det af both «Hytte» afledede bothach «a cottier», hvorom
jfr. Sullivan i O’Curry’s Mann. and Cust. I, CXV og CLXXXVL

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:50:45 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bsskaldehi/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free