- Project Runeberg -  V stranu budustjago /
258

(1915) [MARC] Author: Fridtjof Nansen Translator: Anna Vasiljevna Hansen, P. Em. Hansen - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XII. Отъ Енисейска до Красноярска и дальше

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

258

зался грузиномъ съ Кавказа, такъ что бывшій со мною
Лорисъ-Меликовъ опять встрѣтилъ земляка. Это былъ
политическій ссыльный, принявшійся за парикмахерское
ремесло и хорошо зарабатывавшій на немъ.

Въ половинѣ третьяго городъ давалъ въ нашу честь
большой завтракъ въ помѣщеніи клуба, и всѣ почетныя
лица города и наиболѣе вліятельные купцы были въ сборѣ.
Насъ принимали чрезвычайно сердечно, съ большимъ
вос-торгомъ относясь къ идеѣ сѣвернаго морского сообщенія
черезъ Ледовитый океанъ, испробованнаго „Корректомъ".
При этомъ на нашу, а въ особенности на мою долю
выпали незаслуженныя похвалы: мы вѣдь были приглашены
участвовать въ этой поѣздкѣ простыми гостями, а
выходило, что мы какъ-будто положили начало новой эрѣ въ
исторіи Сибири. Все это и еще многое другое
трактовалось въ цѣломъ рядѣ рѣчей на чистомъ русскомъ языкѣ,
совершенно для меня недоступномъ. Кое-что мнѣ, впрочемъ,
переводили. Директоръ гимназіи произнесъ вдобавокъ рѣчь
на эсперанто, котораго я, впрочемъ, тоже не понималъ и съ
котораго не нашлось даже переводчика. Такимъ образомъ
никто ничего не понялъ. Я въ свою очередь отвѣчалъ на
всѣ рѣчи на англійскомъ языкѣ, котораго не понималъ
никто изъ нашихъ хозяевъ. Но Востротинъ переводилъ имъ
мои слова по-русски, и, судя по тому пріему, котораго они
удостоились, я заподозрилъ, что переводъ былъ много
лучше оригинала.

Послѣ завтрака мы посѣтили городской музей, гдѣ
хранятся цѣнныя этнографическія. коллекціи, собранныя въ
Енисейской губерніи. Меня особенно заинтересовала
кол-лекція одежды, орудій и утвари енисейскихъ остяковъ; но
тамъ были также коллекціи, рисующія бытъ тунгузовъ,
самоѣдовъ и т. д.

Изъ Енисейска мы должны были ѣхать въ Красноярскъ
сухимъ путемъ, что было скорѣе, нежели пароходомъ вверхъ
по Енисею. Большую же часть багажа мы отправили парохо-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue May 14 23:37:25 2019 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/budustjago/0312.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free