- Project Runeberg -  Buffalo Bill den siste store gränskrigaren : Öfverste W. F. Cody's lefnadsöden /
263

(1918) [MARC] Author: Helen Wetmore Cody Translator: Karin Jensen - Tema: Children's books
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Slutligen, darrande på målet, talade Will, och för första gången
hörde icke Charlie den välbekanta röst, som han alltid varit
så redo att lyda:

— Gamle kamrat, din resa är lyktad. Här i oceanen
lägges du nu till ro. Kunde jag blott föra dig med mig hem
och jorda dig under torfvorna ute på prärien, som du och
jag älskat så högt och där vi fört vårt fria, rörliga lif! Men
det är icke möjligt. Hur ofta har icke den uppgående solen
funnit oss långt från hvarje människoboning! Lydig mitt
minsta tecken bar du gladt din börda, föga aktande uppå
hvad dagen bar i sitt sköte, endast du och jag fingo dela
lika dess sorger och fröjder. Aldrig har du svikit mig. Ack,
Charlie, gamle kamrat, jag har haft många vänner, men få,
som jag skulle kunna säga det om. Hvila nu sänkt i
oceanens djupa sköte! Jag skall aldrig glömma dig. Jag höll
af dig liksom du höll af mig, min stackars gamle Charlie.
Människorna säga mig, att du inte har någon själ, men om
det finnes någon himmel och späjare få komma därin, skall
jag vänta vid porten på dig. —

Under denna hemfärd gjorde Will bekantskap med en
präst, som återvände till sitt land igen efter att ha tillbrakt
en tids ledighet i Europa. När ångaren närmade sig
amerikanska kusten, gjorde prästen i ordning ett telegram att sända
till sin församling. Det hade följande lydelse: »Johannes’
2:dra bref; 12 v.» Will råkade få se det, och hans intresse
väcktes, hvarför han bad prästen förklara de citerade
bibelordens innebörd. När detta skett, sade han: — Jag har
därhemma en allvarlig och troende syster, som känner till bibeln
så väl, att jag skall telegrafera denna hälsning till henne, och
hon skall inte behöfva slå upp i bibeln för att få reda på
hvad den innebär.

Och som »förbud» till hans snara hemkomst sände han
mig ett telegram, lika lydande med det, som prästen afsändt
till sin församling. Men jag gjorde ej skäl för den höga
tanke han hyste om min bibelkunskap. Jag måste slå rätt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:52:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/buffalo/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free