- Project Runeberg -  Anteckningar om Göteborgs äldre teatrar / Band 1. 1690-1794 /
215

(1896-1900) [MARC] Author: Wilhelm Berg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ten eller De oförmodeliga giftermålen samt Den Philosophiske
doctorn eller Den rättmätige arfvingen, båda öfversatta af
Joh. P. Björk; om den senare pjesen heter det i annonsen:1
»Denna är i år utkommen på tyska och nyligen öfwersatt,
samt den förste som blifvit i detta ämne vist på denna
teater. Piecen är dessutom ifrån början till slut uppfyld
med Comique infall, och så många löjeligheter», hvarför
man »förmodar att den vinner Resp. Åskådares bifall».
Det samma tycks äfven gällt om »Hemgiften»; ingendera
af dessa har kunnat återfinnas hvarken hos Dahlgren
eller i Klemming, Sveriges dramatiska Litteratur.

Att icke vara upptagen i dessa båda källor gäller för
öfrigt om en mängd andra pjeser, bland hvilka, för denna
speltermin, må nämnas: »Skoflickaren från Paris», »Den
tacksamme sonen», »Den bedragne gubben», »Den förste
Januari», »Gästgifvaregården» m. fl., vare sig nu detta beror
derpå, att de icke någon gång spelats i Stockholm, ej
blifvit tryckta, eller att de der gifvits under andra namn.

Hvad beträffar Den första Januari eller
Nyårsgratula-tionen, synes detta varit den första »nyårspjes» som
uppförts i Göteborg, ehuru den kom något post festum, så
till vida att den icke spelades förr än den 6 Februari, då
»nyligen skrifwen och aldrig förut uppförd». Med afseende
på »Gästgifvaregården» eller De resande, lustspel i en akt,
så heter det, att denna pjes är »öfversatt af mamsell
Muller» samt att den »är comique och förut aldrig här upp-

1 J. P. Björck annonserar 2/5 1783 i Götheborgs Allehanda om en
af honom verkstäld öfversättning af Fröken Charlotta von Weissensees
lefnadsliändelser, 70 å 80 ark å 1 skil. Specie; han bodde då i
Göteborg hos skräddarålderman Printz.

2 Hvem denna »mamsell Müller» varit, är ovisst; man har gissat
på en dotter till tyske pastorn i Göteborg Johan Henrik Müller (f. 1720
f *®/7 1781) och hans hustru Sara Maria Jentzen (f. omkr. 1724 f */3
1774), men om så är, stannar man dock i ovisshet, ty det fanns vid
denna tid, eller 1780, tvenne fullvuxna döttrar, nemligen Ulrika
Margareta född omkring 1756 och således nu 24 år samt Helena Maria
f. 16/n 1761 och nu 19 år, för att icke tala om den yngsta systern
Sara Maria f. 2®/5 1763, sedermera gift med löjtnanten vid
fortifikationen Johan Adam Carl berg.

Två af dem hj^rde ut rum åt resande och hade mathållning;
åtminstone var detta fallet med Ulrika Margareta Müller. (Jmf.
Käm-närsrättens dombok i Civila mål 1787 u/i2.)

förd».1 2

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 16:53:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bwgbgteat/1/0226.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free