Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hofmåstaren
Ja, Ers Majestät.
Arlequin
Hvem är Ni?
Hofmåstaren
Ers Majestäts Hofmästare.
Arlequin
Det fägnar mig; jag högaktar Er mycket min vän. (till en
annan) och Ni?
Domaren
En af lagens tolkar, Ers Majestät.
Arlequin
Kan Ni som somliga, förlänga processer och ruinera dem
som processa? Sofver Ni mycket på Ert ämbetsrum?
Domaren
Nej, Ers Majestät, nästan inte.
Arlequin
Det här folket i månen förstår inte sin sak; jag måste skicka
dem i lära hos oss; (till en annan) är Ni oqkså en Domare?
Doktorn
Jag är Ers Majestäts förste Lifmedikus.
Arlequin
Kan Ni kurera Edra sjuka bara Ni hälsar på dem, eller ge
hälsan åt mannen under det Ni kurtiserar frun, eller spelar ett
parti Boston?
Doktorn
Nej, Ers Majestät, jag nyttjar inga andra medel än de, som
äro erkände af den högvisa fakulteten.
Arlequin
Då är Ni bara ett nöt emot doktorerna i mitt land. De göra
dagligen underverk, som förundra dem sjelfva; jag känner en som
har uppfunnit två nya sjukdomar, och renoverat tre som voro
bortglömda för hundrade år sedan. — — Men det är tid, låt oss
sätta oss till bordet!»
Vid ridåns uppgång för andra akten sitter Arlequin
inslumrad vid bordet efter slutad måltid, under det
taffel-musiken fortfar och hofvet står samladt omkring herskaren.
Så vaknar kejsaren:
»Åt fan med all musik; jag sof så godt och drömde den
vackraste dröm, som någonsin en kejsare i verlden har drömt,
och så komma de nöten och oroa mig just på det angenämaste
stället: låt sätta in dem — — — i min vinkällare, så komma
de inte så hastigt igen. Nå, får jag ingen middag i dag?
/
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>