Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Torkan.—En svensk-amerikan.—En nysvensk.—Ett svensk-amerikanskt hem.—Orlofssedeln.—Gamle valsen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Ajowa [1] i år å se e söster som mor har där ute,
men dä hårdt [2] å komma ifrå. Vi har ju denne häre
Kron, bätshlarn, [3] som bor där nere på karna, [4] men
en kan ju aldrig tröstan, [5] för om han för aldrig så
lite i mössa, så kärar [6] han inte ett pinal, utan då
ä dä go baj [7] mä alltihop. Annars är han bra te ta
kär å kräka [8] å ä nog en dokti arbetare, men han
har den där skavanken, fast dä ju sällan som det
häppnar. [9]
“Ja, di har visst suppern [10] redi, så vi går la å
vaskar [11] oss. Dä värsta ä att sisternvattnet [12] har tatt
slut, så en får vaska sej i hårdt vatten nu för ti’n.
Jag tänkte nog när ja grof den sistern [13] att han
borde hålla plenti [14] vatten, men torka har emptit [15]
den mä. Dä då väl så länge inte oällsa [16] ger ut,
som di har gjort på andra platser, utan en får vat ten
te sej själf å kräka.”
Tvättningen försiggick under ett äppelträd strax
invid förstukvisten, och knappt var man färdig därmed,
så kom matbud:
“Supper’s räddi! [17]”
I köket blef Charli presenterad för dottern i
huset, Änni, en vacker sextonårig tös, som genast
grep sig an med grönsvensken och på engelska ut
brast:
”Oh, isn’t it hot?“ [18]
Jo, bra nog, tyckte Charli, men inom sig retades
han öfver att hon höll sig för god att tala
svenska.
Så kom mor Lina och med henne Kron. Det
var en rolig figur; lång, smal och kantig på alla
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>