- Project Runeberg -  Prærien /
66

(1914) [MARC] Author: James Fenimore Cooper Translator: Per Wendelbo With: Andreas Bloch, Charles Edmund Brock
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

66
vandreren fører med sig under den hvite teltduken og som han
vogter med saa skarpe tænder som ulven levningerne, jægeren
har latt etter sig?"
~Saa De har hørt tale om det?" stammet doktoren idet han
i befippelsen mistet kjøtstykket, som han netop skulde stikke
ind i munden.
~Nei, jeg har ingenting hørt. Jeg har bare set teltet og
holdt paa aa bli bitt, da jeg vilde se efter, hvad der fandtes
indenfor teltduken!"
„Bitt! Det maa altsaa være et kjøtætende dyr! Ærværdige
jæger, det enslige dyr som er stængt inde i det teltet, nat og
dag, har foraarsaget mig større forundring og forvirring end
alle de andre firføttede dyr tilsammen, fordi jeg ikke visste, i
hvilken klasse jeg skulde sætte det."
~De tror altsaa at det er et vildt dyr?"
~Jeg vet at det er en quadruped, og Deres egen erfaring
viser, at det er et kjøtætende dyr."
Under denne del av samtalen hadde Paul Hover sittet stille
eftertænksom, og med stor opmerksomhet betragtet de to mænd.
Nu spurte han kort:
~Hør her, ven, hvad mener De med quadruped?"
~En naturens kaprice, hvori skaperen har utfoldet mindre
av sin uendelige visdom end ellers. Hvis den bare — —"
~I Kentucky, min ven, forstaar vi os ikke paa fremmed
ord. Det er likesaa vanskelig at oversætte caprice som qua
druped paa engelsk."
~En quadruped er et dyr med fire hen, et vildt dyr."
~Et vildt dyr! Tror De, at Ismael Bush drar omkring med
et vildt dyr i den vognen?"
~Jeg vet det. Laan mig Deres øre — ikke bokstavelig, min
ven," tilføiet han, da Paul forbløffet saa paa ham; ~men bare
figurlig, saa skal De høre. Jeg har allerede nævnt, at jeg har
sluttet en kontrakt med bemeldte Ismael Bush om at ledsage
ham paa hans reise. Denne egn er vist noksaa fattig paa
skatte som tilhører planteriket, og jeg vilde visselig allerede
forlængst ha vendt om, hvis jeg ikke hadde følt et uimotstaae
lig begjær efter at faa staa ansigt til ansigt med det omtalte
dyr og klassificere det. Derom har jeg ogsaa begrundet haap,"
tilføiet han med dæmpet stemme, ~ti jeg tror det skal lykkes
mig at faa Ismael overtalt til at la mig dissekere det."
~De har altsaa set dyret?"
~lkke med mine synsorganer, men med langt tilforladeligere
instrumenter, nemlig ved hjælp av fornuftsslutninger paa grund-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:39:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cjfprarien/0076.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free