- Project Runeberg -  Prærien /
71

(1914) [MARC] Author: James Fenimore Cooper Translator: Per Wendelbo With: Andreas Bloch, Charles Edmund Brock
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

71
kommer andre end mig seiv," svarte Paul, idet han begyndte
at plystre en munter melodi som dengang var vel bekjendt ved
Missisippis bredder.
Den fremmede hadde imidlertid tat plads og allerede be
gyndt at gjøre et alvorlig indhug i pukkelen. Doktor Battius
fulgte enhver av hans bevægelser med den største interesse,
idet han var blit høist forbauset over, at han hadde benævnt
dyret, hvis kjøt han spiste, med det korrekte navn istedenfor
at anvende den feilagtige benævnelse, som man her i alminde
lighet benyttet sig av, og en sterk frygt steg op i hans sjæl.
Det spanske politi hadde hittil lagt alle mulige vanskeligheter i
veien for dem som hadde villet gjennemstreife Spaniens trans
atlantiske besiddelser med kommercielle eller videnskabelige
formaal for øie. Nu var disse vanskeligheter bortfaldt; han
hadde været den første, som hadde benyttet sig av denne ora
stændighet, og han maatte nu frygte for, at en anden var faldt
paa den samme gode tanke. Han forutsaa derfor straks at det
vilde komme til en farlig konkurranse mellem dem, og at den
anden let vilde kunne komme til at berøve ham mindst halv
parten av det ry som vilde tilfalde ham.
~Det var sandelig en kostelig ret," bemerket den frem
mede, uten at ane hvilket indtryk hans uttalelser gjorde paa
den lærde naturforsker. „ Enten det nu er min sult, som gjør,
at det smaker saa udmerket eller bisonoksen virkelig var det
bedste eksemplar som fandtes i hele oksefamilien."
~Naturforskerne pleier sig imellem at betegne koen, som
slegtens repræsentant," erklærte doktor Battius, hvis mistanke
var stadig stigende, og han harket sterkt, omtrent som en duel
lant prøver spidsen av sin korde, før han støter den i fiendens
bryst. ~Og det gjør man med rette, fordi bos, i betydningen
okse, i sig seiv er ute av stand til at formere slegten, og fordi
bos i videre betydning eller vacca er det ædleste av disse
dyr."
Doktoren hadde uttalt disse ord i en temmelig utfordrende
tone og ventet kampberedt paa sin motstanders svar. Men den
fremmede syntes langt mere tilbøielig til at glæde sig over den
gode mat end til at indlate sig i en lærd strid.
~De har vist ret," sa han med en irriterende likegyldighet,
~De har utvilsomt ret og vacca eller kvæg vilde nok været et
rigtigere ord."
~Undskyld min herre, De opfatter mine ord fuldstændig feil
agtig, hvis De tror at jeg indbefatter bubulus Americanus uten

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:39:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cjfprarien/0081.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free