- Project Runeberg -  Prærien /
126

(1914) [MARC] Author: James Fenimore Cooper Translator: Per Wendelbo With: Andreas Bloch, Charles Edmund Brock
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

126
og let som en ridelærer op paa dens ryg. Ingen kunde sitte
vakrere og sikrere tilhest end denne unge, slanke kriger. Den
rigt forsirede og svære sal hadde han aapenbart mere for syns
skyld end for nyttens skyld. Stigbøiler brukte han ikke. Hesten
som straks begyndte at stampe og danse, var vild og ulært
som sin herre; men med jo mindre kunst den var tilreden,
desto friere og naturligere var baade hestens og rytterens be
vægelser. Dyret hadde ganske sikkert urgammelt araberblod i
sine aarer, dens lange stamtræ førte utvilsomt over den mexi
kanske mustang, den spanske berber og den mauriske strids
hingst tilbake til Nordafrika og Arabien. Rytteren som hadde
faat sin hest fra Centralamerikas provinser, hadde ogsaa er
hvervet sig det mod og den kunst at styre den, som utmerker
disse de dristigste og kanske dygtigste ryttere i verden.
Skjønt Pawneen saaledes pludselig var kommet i besiddelse
av sin hest, syntes han ikke at nære noget ønske om hurtigst
mulig at forsvinde. Han følte sig nu øiensynlig mere fri og
uavhængig av de andre, red frem og tilbake og betragtet hver
enkelt av de hvite med synlig større interesse end før. Men
hver gang fældejægeren allerede var forberedt paa at se ham
sprænge avsted bortover prærien, vendte han atter sin hest og
kom ridende tilbake, snart hurtig som en flygtende hjort og
snart langsomt i skridt. Fældejægeren bad ham komme nær
mere og fortsætte samtalen; men den vilde syntes ikke at ha
nogen lyst dertil. Da han endelig atter kom nærmere hen til
den gamle, kunde man i hans ansigt læse en besynderlig blan
ding av stolthet og av mistro.
~Det er langt til Ulvenes landsby," sa han, idet han strakte
armen ut i en retning som var ganske motsat den hvori den
laa, hvad fældejægeren godt visste. ~Og veien er kroket. Hva’
har Langkniven at si?"
nJa, kroket nok," mumlet den gamle mand paa engelsk,
~hvis du rider den veien der, men ikke halvt saa kroket som
indianersluheten. — Si mig min bror, vil Pawneehøvdingerne
gjerne se fremmede ansigter i hytterne sine?"
Den unge kriger bøiet sig let over salbuen, idet han
svarte: ~Naar har mine folk glemt at gi den fremmede
mat?"
«Naar jeg fører døtrene mine til Ulvenes dør, vil kvin
derne ta dem i haanden og vil krigerne røke med mine unge
mænd."
~Blekansigternes land er bak dem. Hvorfor gaar de saa

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:39:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cjfprarien/0136.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free