Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
260
hadde det set ut, som om alle hans kræfter igjen vendte til
bake; hans tunge talte kloke ord og han kjendte sine venner.
Haardhjerte bøide sig ned over den døende, pekte paa
de fremmede og spurte: «Hører min far sin søns ord?"
,Ja vel," svarte jægeren, Jeg bryter naa op fra Ulvenes
landsby og snart vil jeg ikke høre stemmen din længer."
~Maatte den kloke høvding ikke bære nogen sorg for denne
sin reise," fortsatte Haardhjerte. „Hundrede Ulver skal gjøre
hans vei fri for torne."
~Pawnee, jeg dør som jeg har levd, jeg er et kristent
men’ske," svarte jægeren med en saa sterk stemme, at hans
tilhørere for sammen. ~Hester og vaaben behøver jeg ikke
for aa naa frem til mit folks store Aand. Han kjender farven
min og han vil dømme gjerningerne mine etter de gaverne,
jeg har faat."
~Min far vil fortælle mine unge mænd hvor mange Min
goer han har dræpt og hvilke tapre og retfærdige handlinger
han har gjort, saa de kan efterligne ham."
B I den hvite mands himmel vil ingen skrytende tunge bli
hørt," svarte den gamle mand høitidelig. ~Han har set hvad
jeg har gjort. Hans øine er altid aapne. Det som jeg har gjort
godt, vil han tænke paa og det andet vil han ikke glemme aa
straffe; men han vil aassaa være barmhjertig. Nei, min søn; et
blekansigt maa ikke skryte a’ sig seiv og haape at Gud sætter
pris paa skrytet hans!"
Høvdingen traadte skuffet tilbake og gjorde beskedent plads
for de fremmede. Middleton grep en av fældejægerens magre
hænder og idet han kjæmpet sterkt med sin bevægelse, sa han
hvem han var. Den gamle mand lyttet som en, hvis aand
vender tilbake fra fjerne egne; saa fløi et uttryk av glad gjen
kjendelse over hans visne træk idet Middleton sa:
«Jeg haaper, De ikke har glemt en, som De har vist saa
store tjenester."
«Lite a’ det jeg har set, har jeg glemt," svarte fælde
jægeren; Jeg er kommet til slutten a’ et langt, møisommelig
liv, men jeg husker godt Dem og alle som var sammen me’
Dem og bedstefaren Deres som døde fra Dem. Jeg er gla’
fordi Dere atter er kommet hit ut paa prærien. Jeg maatte
snakke med no’en som kan engelsk ; for handelskarene kan en
ikke stole paa. Vil Dere gjøre en gammel, døende mand en
tjeneste?"
Bare si hvad det er, De vil."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>