- Project Runeberg -  Prærien /
263

(1914) [MARC] Author: James Fenimore Cooper Translator: Per Wendelbo With: Andreas Bloch, Charles Edmund Brock
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

263
«Hørte du hva’ høvdingen lovte, hund?" spurte jægeren.
Da han ikke fik nogen venlig knurren til svar og hunden ikke
rørte sig, følte den gamle mand efter dyrets tunge for at bli
slikket av den. Men da dæmret sandheten for ham, han sank
tilbake i stolen og lot hodet falde ned paa brystet, som om han
hadde faat et uventet og haardt slag. To indianergutter fjernet
hurtig og übemerket den utstoppede hund.
«Han er død," mumlet jægeren efter en lang taushet.
„Kaptein," tilføiet han, ~jeg er saa gla’ fordi De er kommet.
Indianerne mener det nok godt, men de forstaar allikevel ikke
aa lægge en hvit mands hode i graven. Jeg vilde gjerne ha
bikjen ve’ føtterne mine. En kristen mand venter jo ikke aa
faa se hunden sin igjen, men det kan ialfald ikke gjøre
no’e vondt aa lægge et trofast dyr ve’ siden a’ dens hus
bonds ben."
n Det skal ske, som De ønsker."
«Det glæder mig, at De tænker som jeg om den saken.
Læg altsaa hunden ve’ benene mine eller aassaa ve’ siden a’
mig; en jæger behøver ikke aa skamme sig for aa være sam
men med bikjen sin."
~Jeg skal gjøre som De ber mig."
Nu fulgte en langvarig taushet. Av og til hævet den gamle
mand blikket som om det var noget, han endnu hadde at si;
tilslut opmuntret Middleton ham til at komme frem med alt,
som han hadde paa hjertet.
i; jeg er uten slegt i hele, vide verden," svarte fældejægeren.
B Naar jeg er borte, er det aassaa forbi me’ slegten min. Vi
har aldrig vær’t høvdinger, men allikevel ærlige og nyttige folk
paa vor vis. Min far ligger begravet ved sjøen og hans søns
ben skal blekes paa prærien —"
n Nævn stedet og De skal bli begravet ved siden av Deres
far," avbrøt Middleton ham.
B Nei, nei, kaptein. La mig sove der jeg har levd, langt
borte fra larmen i nybyggene. Men en ærlig mands grav be
høver ikke aa lægges der ingen ser den. Jeg har betalt en
mand inde i nybyggene tor at han skulde gjøre en gravsten for
min far. Den var værd tolv beverskind, den var pent gjort og
alt stod skrevet paa den. Den fortalte til alle, at et kristent
men’ske laa begravet der, hvor gammel han var, hva’ han
hadde vær’t i livet og at han hadde vær’t en ærlig mand. Da
vi var færdige med franskmændene i den gamle krigen, reiste

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:39:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cjfprarien/0265.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free