- Project Runeberg -  Conrad löjtnanten. En skildring /
22

(1920) [MARC] Author: Carl Spitteler Translator: Elis Brusewitz
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

men mycket, mycket snäll, skall jag visa dig
något vackert. Hon sade detta i en ton, som
hölle hon en present dold bakom ryggen.

— Vad då? frågade han tankspridd, ännu
förvirrad av skrämsel.

Hon visade retsamt på landskapet, med
fingret nästan snuddande vid hans näsa. — Det
med rosenrött översållade äppleträdet där nere
på gräsmattan till exempel, är det icke något
vackert ?

Sedan smög hon sig glad bort till matbordet,
i förbifarten oförmärkt stängande dörren till
vardagsrummet, och började syssla med
servisen, i det att hon nu ytterligare lade fram
tårtknivar, så väl för tjänstfolket som för
herrskapet. Och under det att han såsom förut
i dyster envishet stirrade ut igenom fönstret,
sjöng hon under arbetet en liten visa, än
sakta gnolande, än med eftertrycklig betoning,
allt eftersom ordens lydelse eller innebörd
krävde:

»Weiset, wag der Kucker1 im Frühling singt?

Kein Mensch weiss, was ihm der Sommer bringt.

Der Sommer, der schläft hinterm Gitzltsberg.

1 Kucker = kuckuck (göken).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:41:12 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/clconrad/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free