- Project Runeberg -  A practical guide for Russian consular officers and all persons having relations with Russia /
403

(1916) Author: Alfons Heyking - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Part XIV. Maritime Vocabulary of Nautical Expressions Commonly Used

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Русскій - Deutsch Latwsiki Svenska English Français Eesti keeli (по-эстонскп)
Овесъ I^tQfer Ausas hafre Oats avoine kaerad
Уголь Molilen Ogles koi Coals houille, charbon de söed (kiwisöed)
Мѣлъ tö rettie trihtu krita Chalk terre craie kriit
Льняноесѣмя Leinsaat Linsehtfas linfrö Linseed graine de lin linaseemnelt
Мѵрлаты Mauerlasten Muhrlatas lath-wood Lathwood bois carré miiurlatid
Выжимки Olknchcn GHas rauschus oljkakor Oilcake tourteaux õli koogid
Баръ Pech Piki beck Pitch poi* Pigi
Керосинъ Petroleum Petroleju petroleum Petroleum pétrole kerosiin (petrol)
ІІнтпропсъ Pitprops Propus pitprops
ellez-grufstötter Pitprops poteau de mine propsid (tugipuud)
Планки Planken Plankas plankor,
brader & battens Deals grosse planche, madrier plangid
Гожь joggen Nndsus råg Rye eeigle rukkid
Соль Salz Sahli salt Salt sel 600І
Ct.pa Schwefel SehrU svafvel Sulphur soufre weewel
Шпалы Sleeper Slihperus sleepers sleepers sleepert, traverses talad (liiprid)
Бревна Spieren Spihres spiror Round timber enos espars palgid
Сборной
то-варъ Stückgut Gabalu prezes styckegods General cargo marchandises
diverses igasugused
prahi-tiikid (kõiksugu laadung)
Смола Teer Darwu tjära tar goudron tõrw
Пшеница Weizen tweeschus hvete wheat blé; froment nisud
Кириичъ Ziegelsteine Äeegelus tegelsten bricks briques teiliskiwid
Въ — ч. — м. по полудни груза нѳ хватаетъ — Uhr—Min. p.m. (£s fehlt Ladung — h. — in. р. rn. iruhkst lahdina klockan — t. — m. fattas — hrs. — m. p. m. short of cargo — hrs. — m. a. m. notre cargaison est en
deficit de Kell — ja — minutif pärast lõunat laadung ei ulata
(laadungit puudub)
Грузъ попорченъ Die Ladung ist in beschädigtem
Zu-stande Lahdi«sch apskahdets lasten är i skadadt skick The cargo is in a
damaged condition la cargaison est
endommagée, avariée laadung on rikutud (hawareeritud)
Грузъ подмочѳнъ Die Ladung ist seucht — nafe Lahdinsch mikrs — slapjsch lasten är fuktig — våt The cargo is damp — wet la cargaison est humide — mouillée laadung ou märg (niiske)
Въ — ч. — м.
трюмы нагружены - llhr - Min. die Näu ine sind von — n. — П1. rllhmes pilnas klockan — t. — m. laBtrummen äro fulla — hrs. — 111. The holdj are fi’U А — hrs. — m. les cales sont pleines kell — ja -г- miuutitou ruumid täidetud (tais)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 19:41:15 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/consular/0423.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free