Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
„falla mig i talet, då jag som bäst trott mig haft rättighet
och behof af deras tjenstgöring, men jag bjuder så mycket
möjligt är till att fara varligt fram med dem och har lika
troget förvarat det råd pappa en gång gaf mig, att det ej
lönade mödan att för att kunna Homerus blifva blind som han,
såsom hvarje annat råd, som pappas faderliga ömhet gifvit
Jag hoppas således att ännu, sedan jag hunnit upp
till hen finska parnassen med någorlunda heder, hvartill jag
nödvändigt måste sträfva redan för sjelfva det namns skull,
hvilket jag bär, kunna se omkring mig i Guds härliga natur
med tacksamhet och med hopp".
En annan sak, som låg biskopen på’ hjertat under
Fredriks senare studentår, var den förbehållsamhet, sonen
började visa i fråga om sina penningeaffarer. Ofta förnyar
fadern en uppmaning till honom att „utan omsvep uppge
sina behof". „Jag vill göra allt mitt", säger den gamle
„att bevara dig från kreditsystemet. — Om du kunde
bringas till öppenhet — — —" Afbrytande detta ämne slutar
han sitt bref: „Dig helsa alla — — — Med faderlig
huldhet är jag din vän Cygnaeus".
• •
Annu i det sista i behåll varande brefvet af biskopen
till sin äldste son, dateradt den 22 mars 1830 g. st.,
skrif-ver han: „Mitt kära barn! Efter vanligheten låter du mig
vara i okunnighet om dina egna angelägenheter, som dock
ligga mig ömt om hjertat. Har du ej tänkt på något
specimen i denna termin? Huru stå finanserna? Du föreställer
dig icke olägenheterna deraf att såsom obemedlad och utan
moyens hastigt nödgas skaffa mynt".–„Också om min
kära Reinhold skrifver du ej så mycket jag önskar veta.
Hans trefnad och helsa, hans occupationer, hans behof.
— — Af eder beror, att eder gamle far ej vid grafvens
brädd behöfver ångra sitt försök att hafva sändt pilten från
stora hufvudstaden, hvilken prunkar af
undervisningsanstalter i Mia grenar, till Finland — la pauvrc Ithaque.–-
Med faderlig huldhet din pålitlige vän Cygnaeus".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>