- Project Runeberg -  Samlade arbeten / 3. Literatur-historiska och blandade arbeten. Första bandet /
115

(1881-1892) Author: Fredrik Cygnæus With: Emil Nervander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

stupat för svärd. Den omtalar blott i allmänhet, att
Untamoi-aens beväpnade hjeltar anlände och:

^Kaatoivat Kalervon joukon,

Sirun suuren surmaisivat,

Talon poltivat poroksi,

Tasoittivat tantereksi”.

Men utgående ifrån förutsättningen, att hela Kalervo-ätten
hade blifvit ända till sista man nedgjord, utsträckte uttolkarene,
utan att dikten sjelf dertill bestämdt föranledde dera,
tillintet-görelsen äfven till hvarenda bland sliigtens qvinnor, med
undantag blott af en individ. Dikten omtalar nämligen endast den
omständigheten, som egde närmaste sammanhang med
hufvud-föremålet för dess framställning, att:

ttJäi yksi Kalervon impi71 etc.

Författaren har aldrig hört, att det finska ordet yksi
skulle betyda: „blott en~, såsom hr Borg återgifver det, eller
„(illeinu, såsom hr Schiefner vill hafva det. Vi skulle hälla
före, att dessa uttryck snarare svara emot det, som i finskan
heter: ainoa, ainoinen, än mot: yksi, som, enligt hvad vi
föreställa oss, helt simpelt betecknar en. Gerna medgifva vi, att
besagde herrar oändeligen bättre än vi förmå i allmänhet
bestämma de finska ordens betydelse; men det nu närmast
ifrågavarande tyckes dock så enkelt, att dess uttolkning ej borde
alltför mycket öfverstiga ens dilettantens krafter. Kullervo-dikten
förenar sig dessutom med oss om den anhållan, att yksi mätte
få tillåtelse att äfven på det anförda stället betyda såsom
vanligt en; emedan hon sålunda såge sig befriad från en bland de
mot det helas sammanhang mest skärande blunders, lion
visserligen ej sjelf låtit komma sig till last, men som man dock
diktat på hennes redan annars nog skuldbetyngda räkning. Egde
man rätt att uppfatta diktens underrättelse om qvinnan, som
qvarblef efter förstöringen af hennes slägt och hem, sålunda, att
hon var en ibland de få, hvilka naturligtvis måste öfverlefva
landets ödeläggelse, i fall detta ej skulle förbytas till en allde-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:51:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cygnarb/3/0127.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free