- Project Runeberg -  Samlade arbeten / 6. Literatur-historiska och blandade arbeten. Fjerde delen /
553

(1881-1892) Author: Fredrik Cygnæus With: Emil Nervander
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

vi nu styrde, läste jag: „Onni“. — Hvarifrån det hade utgått,
behöfver jag ej tillägga och kDappt ens det, att såsom genom
aden varubeprisande Ontrus,, saknaden flöt honungsljuf genom
mina ådror och jagade segersäll bort all den isiga köld, som
min andra landsman, nordanvinden, ur haf och himmel deri
gjutit. Varen mig helsade vänliga från mitt hemland sända
symboler, sade jag sakta för mig sjelf, men dock så varmt, att jag
nästan hoppades, att min helsning, oaktadt all motvind, skulle
tränga upp till sitt aflägsna mål. Göres det väl menniskan behof
af någonting bättre än vänskapen, hvilken man tryggt kan
lemna efter sig, och lyckan, som man möter på det håll, dit
man styr kosan! Hvad är väl sjelfva Caesarlyckan, seglande
på bräcklig köl, mot denna hjertats lycka!

Jag behöfde ganska väl pantsaret af denna finska fröjd,
ty då jag med i hufvudsaken — den att slippa från Livorno —
oförrättadt ärende återvände till stranden, möttes jag der af ett
så lifligt finskt bekymmer, att jag, oaktadt den nautiskt stolta
glädje, jag nyss hade erfarit, nästan var färdig att med den
gråtmilde fader Eneas utropa: Quis jam locus, quss reyio

in terris nostri non plena laboris?

Anledningen till detta klassiska utrop var följande. Kring
en gammal sjöman hade en grupp, som ständigt fick
förstärkning, slutit sin rand.

Gubben var ganska mångordkunnig, och det visade sig
sedermera, att han bland andra språk äfven talade svenska —
en skicklighet, som jag ej väntade mig att finna hos någon
annan italienare än kardinal Mezzofanti och hvaraf jag likväl
redan förut hade öfverraskats hos prins Louis Lucien Bonaparte.
Gubbens berättelse följdes med icke vanligt deltagande af hans
auditorium och att döma efter några ord, som jag i hastigheten
häraf kunde uppsnappa, tycktes historietten påkalla ett större
intresse än jag kunnat föreställa mig. När jag omsider lyckats
tränga mig fram, erfor jag sakens sammanhang. Polyglotten
förtäljde nämligen, såsom det tycktes med all en skeppares
trovärdighet, huruledes ett finskt fartyg, hvilket han menade sist hafva
gått från Sardinien, några dagar förut lidit skeppsbrott mot

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:52:16 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cygnarb/6/0559.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free